不明白一句英文的句子结构Bradford believed she's well-positioned should a recession occur.翻译为:Bradford认为,即使未来发生经济衰退,她也已经掌握了良好商机.若直接来看,并不能想到这样的翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 14:27:38
xn@_ŷ^hxġoBQP즽n&8K $m06%]Ny^"5R+5zm=;3ߎ"
۬k^BC/+v䮉g|'|*;^QZU}VPިfT_U,*JIղjTryOi,fG4C31=@74I7f}#al1V_ bΐF
a~̋ӯ,nѓ8H
Dcgs4$g(l?%˿t <A^,17]67<0Y\f
lΚ9wXc!^@`*|Tw)nlMިv*dh]H
~t(c_IRpn%]v0/I[bfgɾ׀-G^cH?A$u/.@Ыf+xF^oyOwGbz`
不明白一句英文的句子结构Bradford believed she's well-positioned should a recession occur.翻译为:Bradford认为,即使未来发生经济衰退,她也已经掌握了良好商机.若直接来看,并不能想到这样的翻译
不明白一句英文的句子结构
Bradford believed she's well-positioned should a recession occur.
翻译为:Bradford认为,即使未来发生经济衰退,她也已经掌握了良好商机.
若直接来看,并不能想到这样的翻译
不明白一句英文的句子结构Bradford believed she's well-positioned should a recession occur.翻译为:Bradford认为,即使未来发生经济衰退,她也已经掌握了良好商机.若直接来看,并不能想到这样的翻译
这个句子的从句should a recession occur是个虚拟语气的倒装句,正常语序是:
Bradford believed she's well-positioned if a recession should occur.
直译是:Bradford相信自己已经处於优势地位即使出现经济衰退。
仔细想一下,和你那个翻译意思是一样的。
should在这里是用于让步状语从句,做“即使”讲。
不明白一句英文的句子结构Bradford believed she's well-positioned should a recession occur.翻译为:Bradford认为,即使未来发生经济衰退,她也已经掌握了良好商机.若直接来看,并不能想到这样的翻译
一句英文句子的改错
怎样使英文的两个句子合成一句
Z Y组成的一句英文爱情句子
怎么判断一句英文的对错这里不是说内容的对错,而是句子的结构、语法等的对错.请问怎么判断一个英文句子是对还是错?
会读英文但是不明白句子的意思怎么办啊?
The food here doesn't seem to agree with me.请翻译此句,并解释此句的句法结构,我看不明白这个句子的语法结构.如有词组请标注出来,句中的doesn't seem to 还是不明白在句中的意思和语法结构,这句话如
一句英文的结构分析It's proof of advanced manufacturing technology by producing high-end steel products for automobile use.句子的意思我看来了,但是结构不清楚
我不明白的英文.
Right on top of the pile sat a handsome young women这是《远离尘嚣》中的一句,不明白这句话的语法结构,找不到主句.
这句句子有点不明白(Is it a regular rate with no extra charge?)这句话是预订酒店的其中一句,翻译成:regular
中翻英 一句他们不明白他对她的意义
ZIPPO火机底部的BRADFORD.
描写水果的英文句子只要三句.三种水果,每种一句。共三句。
What is the writer's purpose in writing the passage?这个句子里,in怎么理解?是否可以换成of?全句的句子结构怎么理不明白?请帮忙说明.
帮我分析一下这句英文的句子结构和意思:For that is what has happened.
这句英文句子的结构是?it received letters confirming this 这句话是什么结构?confirming前面省略了什么,还是表主动什么的?不太明白.
英文简单句句子结构my mum was making breakfast for me帮忙分析下句子结构