帮忙分析一下一个英语句子but since dinner the cold winter wind had brought with it clouds so sombre,and a rain so penetrating,that further out-door exercise was now out of the question.这句子大致是看的懂的,所以不用帮忙翻
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 13:13:50
帮忙分析一下一个英语句子but since dinner the cold winter wind had brought with it clouds so sombre,and a rain so penetrating,that further out-door exercise was now out of the question.这句子大致是看的懂的,所以不用帮忙翻
帮忙分析一下一个英语句子
but since dinner the cold winter wind had brought with it clouds so sombre,and a rain so penetrating,that further out-door exercise was now out of the question.
这句子大致是看的懂的,所以不用帮忙翻译,就是上半句的“ had brought with it clouds so sombre”,感觉读起来好奇怪,感觉it像是多余的,不知道在这里是用来作什么的,但是去掉又觉得有点奇怪,语法里面有这样的结构吗?
另外有时候读一些英语句子的时候总会看到一些类似这样的,又不是省略句,又不是什么从句的,语感上也觉得奇怪的句子.
帮忙分析一下一个英语句子but since dinner the cold winter wind had brought with it clouds so sombre,and a rain so penetrating,that further out-door exercise was now out of the question.这句子大致是看的懂的,所以不用帮忙翻
这里的bring是及物动词,可以带双宾语或宾语+补语.该句属后一种情况.with it就是补语,其中it代表天气(比如,it is sunny.).如果把语序换一下,就好理解了.
……had brought clouds so sombre with it.
它在哪方面的用途决定它的社会价值。
还原:The use / to which it is put / decides its valuce of society.
= It is put to use,and the use decides its value of society.