句子理解;It's hard to find a successor to someone like himIt's hard to find a successor to someone like him 这里的to someone 感觉去掉这他们更合理

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/26 01:17:53
句子理解;It's hard to find a successor to someone like himIt's hard to find a successor to someone like him 这里的to someone 感觉去掉这他们更合理
xՑAnP]7(\bcЄ* F$vl4PQj& J]7*W<&ĢUJgr>Q{w UW".,RRAz[|S; (jREu+@ˤ: XpY_Um4rNz]]Ec4Zڢ~44W~{bcg3Eya}f_rw .n&u6Sm᜻$]" 'Qyf;_s}fOHB1A攦v,zKR цURnuR9!GUpŦE(@,뇶K?=Ov it[6.R> ݒc{<~lx'#\Ɛ'&$"U-"&$[\+ u2C0&i4!A Rh3YBSGlU

句子理解;It's hard to find a successor to someone like himIt's hard to find a successor to someone like him 这里的to someone 感觉去掉这他们更合理
句子理解;It's hard to find a successor to someone like him
It's hard to find a successor to someone like him 这里的to someone 感觉去掉这他们更合理

句子理解;It's hard to find a successor to someone like himIt's hard to find a successor to someone like him 这里的to someone 感觉去掉这他们更合理
to someone 你可以翻译成“这类人,一批人,一群人”.to someone like him 你可以直接翻译成“他这种人”.
这个是说话的习惯,有它不是错误,没它当然也成,语言这东西,不能扣这么死的,不然话救没法说出口了,怎么说都别扭.

有to的话是说明是他的继任人。
翻译的话是
要找一个像他一样的人接替他并不容易。
如果不要to someone的话,就是
要找一个像他一样的继任人并不容易。
这个人不一定是接替“他”,只是像他一样。

找到一个像他这样的成功者是很困难的