英语翻译就是“鸠夷子皮事田成子”的那篇,急

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 12:55:59
英语翻译就是“鸠夷子皮事田成子”的那篇,急
xV[rF݊+?QiZ H`c ~c!Rft[_'TJ%}sϹo߿Sr2*N˕t?YxMl/B$KՓ(u-ݜ!_~{woT"oz0M Ί5Jt.˞E92|3DmM/C?+(U7߉,j"xQTͣb;R.Nf\9r5E z#Z:x?XA=/;B%]"_GZ\s!ܵbz Z܅^yQId ѳ|&MJv?Sf/k Q,}WNT߇~ 員'ۀkQzGi<@qOV,2X.&/aU@ ڧW7RWl12ߎz91&1*  춎zx$1 F1; :C1'ҝq"=`%?^h '5*cb02]+1v>;t`.(7G#Qsõ,C7H X^;C.T*Ң͂sXnř m|#{.'XM-:΀e7Wδ"9Y_$im=EMmv;"Ѹ8lXL n'\z^fW6ckCY+Wt#1P@#QAKCȎYKל{#gu8La7_'lA''I.ln` Y3䛌x!:G)Suk4.jJɱ_Hng)yaDzjͬUi`8uX02^~keIyWpPzuzltFܸdlKߢ5|U>ۢPmԓ>5fw|jBwZ@ XUf)O%4nxrGj1Jj" $8whcPU# rS>+5:+P) fv3SB|9Y"͊O  w`jqC_4#=>#>st璁Κh/2SyFSzEm0D:Gm8H.S/EmK\Ik﯆aM% z_vlTXQd_wP<*k<4†W=o? e;8J@@ NXC_*}Lnb^]cf9$3cE4fOVWC/#6>EnpBO_+HLt hb6V2/kx4wC(eIƀv:yrcXk}}G?v

英语翻译就是“鸠夷子皮事田成子”的那篇,急
英语翻译
就是“鸠夷子皮事田成子”的那篇,急

英语翻译就是“鸠夷子皮事田成子”的那篇,急
鸱夷子皮事奉田成子.田成子离开齐国,逃往燕国,鸱夷子皮背着出关的符牒跟随着.到了望邑,子皮说:"您难道没听说过干枯湖沼的蛇吗 湖沼干枯,蛇准备迁移.有条小蛇对大蛇说:'您走在前面,我跟在后面,人们会认为这只不过是过路的蛇,必然有人杀死您.不如相互衔着,您背着我走,人们会把我看作神君.'于是相互衔嘴,背着穿过大路.人们都躲开它们,说它们是神君.现在您美而我丑.把您作为我的上客,人们会把我看成千乘小国的君主;把您作为我的使者,人们会把我看成万乘大国的卿相.您不如做我的近侍,人们就会把我看成是万乘大国的君主."田成子因此背着符牒跟随在后.到了客店,客店主人非常恭敬地招待了他们,并献上了酒肉. 那年夏季,久旱不雨.严重的缺水使庄稼地裂开一道道又宽又深的口子,不少的池沼也干涸了.原来栖息在水沼中的一些虫、鱼、蟹、蛙,能够搬迁的都搬走了.最后还剩下两条花蛇.它们眼看着池沼边的杂草全部枯槁,也准备另找一处安身之地. 临行之前,那小蛇对大蛇说:“你身强力壮走得快.如果你在前面走,我在后面跟,这样目标太大.人们一看到蛇在行动,肯定会来捕杀.你走在我的前面,必然先遭祸殃.因此,我们应该换一种方式.你最好背着我走.因为人们从来没有见过哪一类蛇是这种模样,也从来没有看到哪一条蛇像这样行走,所以一定会起疑心.如果他们把我当成一位神君,对我们敬而远之,我们不是可以蒙混过关,安全抵达目的地了吗?” 大蛇觉得小蛇的话有道理,于是背起小蛇穿过大路,扬长而去.见到这两条蛇上下重叠着蜿蜒游走的人都很恐惧,谁也不敢靠近它们.这些人回去以后,一个个绘影绘声地向旁人描述自己所见到的情景,并煞有介事地说:“刚才我看见蛇神了.” 这则寓言启迪人们,要善于识别变化多端的诡计,我们看问题不能只看表面现象,而要透过现象去分析和把握事物的本质. 蛇,在自喻为“龙的传人”之中国,享有“小龙”之美名绝非偶然,“涸泽之蛇”的故事,使我们对蛇的智慧留下了深刻的印象.如果那两条蛇象人们司空见惯那样,越过熙熙攘攘的大路,肯定会性命难保;相反它们由于采取了“相衔负我而行”的奇特形象,从而产生了“人皆避之”的效果,安全地到达了目的地(《韩非子·说林上》).在危机面前,蛇尚能如此,作为万物之灵中的精英——企业的管理者,你从中得到什么启迪呢? 这则故事告知我们,事物的外在形象同它的内涵一样重要,有时往往成为事物生存与发展的关键所在,