"好吧,五年后巴黎见"翻译成"Well, after five years in Paris."有错吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 19:43:36
"好吧,五年后巴黎见"翻译成"Well, after five years in Paris."有错吗?
xMjP :L:k LH$Z"vRhi9r ;9#J[! hB` ߛ\tZ+y̼+0n5 {

"好吧,五年后巴黎见"翻译成"Well, after five years in Paris."有错吗?
"好吧,五年后巴黎见"翻译成"Well, after five years in Paris."有错吗?

"好吧,五年后巴黎见"翻译成"Well, after five years in Paris."有错吗?
这句话里没有“再见”的意思而且有歧义,可以理解为“5年后在巴黎(做XX)”或者“在巴黎待了五年”.well,see you in Paris 5 years later.好点.