、《口技》的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 18:44:40
、《口技》的翻译
x\n-&H`&v$Y$䕔H&)EZE],dxC?bɿSU͙ղN6C]]U]]}Ou(:Tc+zJň=8_O[/(aGMnta3/Vع6\GgYS3}UT\mF*mF9{ k?l襺jzouftp/fT,f-2cHu UB0mbt񭮵b4kl^;a PNU}c@81zӵn砊Y rjo;r^wc*1Ͱ78IV##/ȹq#:!(Q2IzC{/߀;[ͨKtW-Ý|.Ӊ4ī  ʼn),stTQNlӉﭫi@Mk9 C*Z&LGN"d꘼EYL9v)sǝځ9g'?~S~"g#X.JqD&LbeπcTdSyݠý^aHfó4gwm+`tT5CAġ#4B/hhk4P /h x`ffWSs>=̰ZFPsUjc6a3-;CgxG{'&:;4=Pp)Dh;K@ċ9c <$70^SZ^qMJ{X:jv7ea391ܧGXbo!#oU>BD>s#Yx޸Dh!df#NaR9+?L'$amhVߚan `V2OMКeL '{BbV-'UGi},|U>f(J. g 9:- ;lbiW{.l՘U+&8$bȱ"t=b ~DnFGD>*t\2JrÌU1V8$+DXQc]h'_,c@rC֒@|8I=CӨJ #rv\pUdB}".;]9aRDdM %k#GSP^f'KRd)35hL[)[.UZs ~<`@ࣱ1Z+pM%Ϊ;.wh.5;:J8Q/L&eDNHcSB4+dWܸV>xD 8d`Z:p106;\E۩i!(xHQ=Evhw_R,b $(w&Sd"ƏIal_5ɒDI'ymgѭjGTiM6cKY=oK]J=k U-[|V~hf9Ԕcc68qd{HWbe2 4(5Z7kD_uΤd'\x.ugAx-⎨'=YQq2#% l ?MF }`Wz}q߸ oڝ3fJh$Z^Tq= ֡\wrjzյǃI+e}炓ʿlM`}?Ͽ~~++\oՓ'_~ĿkÓ}ۿ?_WAsqXm4N:AN;Q,nT 37:&ſdo7Y,M&ſdo7Y,M&|VEHip`>`%f".0`g71z{ԯ&?a|@/+_zSG)_^KOO3G*0}0}_gȧ.Yߋ/^`R!!}Szw@$o

、《口技》的翻译
、《口技》的翻译

、《口技》的翻译
京城里有个善于表演口技的人.一天,正赶上一家摆酒席大请宾客,在厅堂的东北角安放了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风中,只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了.各位的宾客相聚而坐.一会儿,只听见屏风中醒木拍了一下,在座的宾客都静悄悄的,没有敢大声说话的人. (客人们)远远地听见深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,丈夫说着梦话.过了一会儿,孩子醒了,大声哭着.丈夫也醒了.妻子轻拍孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他睡觉.床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完.在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了.满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了. 过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下.隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声.宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿. 忽然听到一人高声呼喊“起火了!”丈夫起来高叫,妇女也起来高叫,两个孩子一齐哭.一会儿,成百上千的人高声喊叫,成百上千个小孩哭喊,成百上千只狗狂叫,当中还夹着劈里拍啦的声音和房屋倒塌的声音,着火爆炸声,呼呼的风声,千百种声音一齐响起;又夹着成百上千个呼救的声音,拉塌燃烧着的房屋时一齐用力的声音,抢救东西的声音,泼水的声音.凡是一切应该有的声音,没有不具备的.即使一人有一百只手,每只手有一百个手指,也不能指出其中一种;一人有一百张嘴,每张嘴有一百个舌头,也不能说清其中一个地方.在这时宾客们没有一个不变了脸色,离开席位,捋起衣袖,露出手臂,两腿打着哆嗦,几乎想要抢先离开. 忽然醒木一声,所有的声音都没有了.撤掉屏风再看,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子,一块醒木罢了.

京城中有个擅长表演口技的人。(一天)正赶上一户人家大摆宴席请客,在客厅的东北角安放了一个八尺宽的围帐,口技艺人坐在围帐中,(里面只放了)一(张)桌子、一(把)椅子、一(把)扇子、一(块)醒木罢了。客人们围坐在一起。过了一会儿,只听见围帐内醒木一拍,全场都安静下来,没有一个人敢大声说话。 (客人们)远远地听到了从深巷中传出的狗叫声,(接着)就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她丈夫说着梦话。...

全部展开

京城中有个擅长表演口技的人。(一天)正赶上一户人家大摆宴席请客,在客厅的东北角安放了一个八尺宽的围帐,口技艺人坐在围帐中,(里面只放了)一(张)桌子、一(把)椅子、一(把)扇子、一(块)醒木罢了。客人们围坐在一起。过了一会儿,只听见围帐内醒木一拍,全场都安静下来,没有一个人敢大声说话。 (客人们)远远地听到了从深巷中传出的狗叫声,(接着)就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她丈夫说着梦话。紧接着小孩子醒了,大声哭着。丈夫也被吵醒。妇人轻拍着孩子给他喂奶,孩子嘴里含着乳头还是哭,妇人一边拍着孩子,一边轻声哼唱着哄他睡觉。又有一个大孩子也醒了,大声唠叨个没完。这时候,妇人用手轻拍孩子的声音,口中轻轻哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫呵斥大孩子的声音,同时都响了起来,各种声音都模仿得极像。全场客人没有一个不伸长脖子,偏着头看,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了。 过了一会儿,丈夫的鼾声响了起来,妇人拍孩子的声音也渐渐缓慢而停止了。隐隐听到老鼠窸窸窣窣的声音,盆碗等器物打翻的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。客人们(听到这里)心情稍微放松了些,把身子渐渐地坐正了些。 忽然有一个人大声喊道“失火了”,丈夫起身大叫,妻子也起身大叫。两个孩子一齐哭了起来。不久,成百上千的人大喊起来,成百上千的小孩哭了起来,成百上千的狗叫了起来。其中夹杂着噼里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百(种声音)一齐响起来;还夹杂着千百人求救的声音,(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声,抢夺(财物)的声音,泼水的声音。凡是(在这种情况下)应该有的(声音),没有不有的。即使(一个)人有上百(只)手,(一只)手有上百(个)手指,(也)不能指明其中的(任何)一种(声音);(即使)(一个)人有一百(张)嘴,(一张)嘴有一百(条)舌头,(也)不能说出其中的(任何)一个(地方)。在这种情况下,宾客没有不(吓得)变了脸色离开坐位的,(他们)挽起袖子露出手臂,两腿发抖,几乎想要抢先逃跑。 忽然醒木一拍,各种声音全都停止了。撤掉屏障一看,(还是)一(个)人、一(张)桌子、一(把)椅子、一(把)扇子、一(块)醒木罢了。

收起

京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下满坐寂然,无敢哗者。 遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,...

全部展开

京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下满坐寂然,无敢哗者。 遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。 未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。 忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。 忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。 (与原文有删改)
译文
京城里有个善于表演口技的人。一天,正赶上一家摆酒席大请宾客,在厅堂的东北角安放了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风中,只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。各位的宾客相聚而坐。一会儿,只听见屏风中醒木拍了一下,在座的宾客都静悄悄的,没有敢大声说话的人。 (客人们)远远地听见深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,丈夫说着梦话。过了一会儿,孩子醒了,大声哭着。丈夫也醒了。妻子轻拍孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他睡觉。床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了。满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了。 过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿。 忽然听到一人高声呼喊“起火了!”丈夫起来高叫,妇女也起来高叫,两个孩子一齐哭。一会儿,成百上千的人高声喊叫,成百上千个小孩哭喊,成百上千只狗狂叫,当中还夹着劈里拍啦的声音和房屋倒塌的声音,着火爆炸声,呼呼的风声,千百种声音一齐响起;又夹着成百上千个呼救的声音,拉塌燃烧着的房屋时一齐用力的声音,抢救东西的声音,泼水的声音。凡是一切应该有的声音,没有不具备的。即使一人有一百只手,每只手有一百个手指,也不能指出其中一种;一人有一百张嘴,每张嘴有一百个舌头,也不能说清其中一个地方。在这时宾客们没有一个不变了脸色,离开席位,捋起衣袖,露出手臂,两腿打着哆嗦,几乎想要抢先离开。 忽然醒木一声,所有的声音都没有了。撤掉屏风再看,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子,一块醒木罢了。 注释: 善:擅长 会:适逢,正赶上。 宴:举行宴会。 厅事:大厅,客厅。 施:设置,安放。 屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。 抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。 但闻:只听见。但:只。闻:听见。 坐:通座 然:...的样子。 满坐寂然:全场静悄悄的。坐,通“座”座位。 犬吠:狗叫(声) 惊觉欠伸:惊醒后打哈欠,伸懒腰。欠伸:打哈欠,伸懒腰。 呓语:说梦话。 乳:喂奶。 呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。 絮絮:连续不断地说话 一时:同时 众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。毕:全、都。 侧目:偏着头看,形容听得入神。 默叹:默默地赞叹。 未几:不久。 齁(hōu):打鼾。 作作索索:老鼠活动的声音。 倾侧:翻倒倾侧。 意少舒:心情稍微放松了些。少:稍微。舒:伸展、松弛。 稍稍:时间副词,据《词源》释为“随即”,这里是渐渐。 俄而:一会儿。 中间(jiàn):其中夹杂着。 力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声词。 曳屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词。 凡所应有,无所不有:应有尽有。形容声音之杂。 虽:即使。 名:说出。 股:大腿。 走:逃跑。 绝:消失。 稍稍:渐渐。 一词多义 1.坐:众宾团坐(坐下) 满坐寂然(同“座”,座位) 2.乳:妇抚儿乳(喂奶) 儿含乳啼(乳头) 3.而:既而儿醒(表时间副词的词尾,不译) 妇拍而呜之(连词,表并列) 4.妙:众妙毕备(妙处) 以为妙绝(好) 5.指:手有百指(手指) 不能指其一端(指出) 6.绝:以为妙绝(极) 群响毕绝(停止) 时间量词 少顷 既而 是时 一时 未几 忽 俄而 忽然 1.表示突然发生:忽 忽然 2.表示同时发生:一时 3.表示相继发生:既而 4.表示在特定的时间内发生:是时 5.表示过了很短时间就发生:俄而 少顷 未几

收起

京城中有个擅长表演口技的人。(一天)正赶上一户人家大摆宴席请客,在客厅的东北角安放了一个八尺宽的围帐,口技艺人坐在围帐中,(里面只放了)一(张)桌子、一(把)椅子、一(把)扇子、一(块)醒木罢了。客人们围坐在一起。过了一会儿,只听见围帐内醒木一拍,全场都安静下来,没有一个人敢大声说话。 (客人们)远远地听到了从深巷中传出的狗叫声,(接着)就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她丈夫说着梦话。...

全部展开

京城中有个擅长表演口技的人。(一天)正赶上一户人家大摆宴席请客,在客厅的东北角安放了一个八尺宽的围帐,口技艺人坐在围帐中,(里面只放了)一(张)桌子、一(把)椅子、一(把)扇子、一(块)醒木罢了。客人们围坐在一起。过了一会儿,只听见围帐内醒木一拍,全场都安静下来,没有一个人敢大声说话。 (客人们)远远地听到了从深巷中传出的狗叫声,(接着)就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她丈夫说着梦话。紧接着小孩子醒了,大声哭着。丈夫也被吵醒。妇人轻拍着孩子给他喂奶,孩子嘴里含着乳头还是哭,妇人一边拍着孩子,一边轻声哼唱着哄他睡觉。又有一个大孩子也醒了,大声唠叨个没完。这时候,妇人用手轻拍孩子的声音,口中轻轻哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫呵斥大孩子的声音,同时都响了起来,各种声音都模仿得极像。全场客人没有一个不伸长脖子,偏着头看,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了。 过了一会儿,丈夫的鼾声响了起来,妇人拍孩子的声音也渐渐缓慢而停止了。隐隐听到老鼠窸窸窣窣的声音,盆碗等器物打翻的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。客人们(听到这里)心情稍微放松了些,把身子渐渐地坐正了些。 忽然有一个人大声喊道“失火了”,丈夫起身大叫,妻子也起身大叫。两个孩子一齐哭了起来。不久,成百上千的人大喊起来,成百上千的小孩哭了起来,成百上千的狗叫了起来。其中夹杂着噼里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百(种声音)一齐响起来;还夹杂着千百人求救的声音,(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声,抢夺(财物)的声音,泼水的声音。凡是(在这种情况下)应该有的(声音),没有不有的。即使(一个)人有上百(只)手,(一只)手有上百(个)手指,(也)不能指明其中的(任何)一种(声音);(即使)(一个)人有一百(张)嘴,(一张)嘴有一百(条)舌头,(也)不能说出其中的(任何)一个(地方)。在这种情况下,宾客没有不(吓得)变了脸色离开坐位的,(他们)挽起袖子露出手臂,两腿发抖,几乎想要抢先逃跑。 忽然醒木一拍,各种声音全都停止了。撤掉屏障一看,(还是)一(个)人、一(张)桌子、一(把)椅子、一(把)扇子、一(块)醒木罢了。
http://baike.baidu.com/view/35795.htm
这里会比较详细
并有单个字解释

收起

译文
京城里有个善于表演口技的人。一天,正赶上一家摆酒席大请宾客,在厅堂的东北角安放了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风中,只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。各位的宾客相聚而坐。一会儿,只听见屏风中醒木拍了一下,在座的宾客都静悄悄的,没有敢大声说话的人。 (客人们)远远地听见深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,丈夫说着梦话。过了一会儿,孩子...

全部展开

译文
京城里有个善于表演口技的人。一天,正赶上一家摆酒席大请宾客,在厅堂的东北角安放了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风中,只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。各位的宾客相聚而坐。一会儿,只听见屏风中醒木拍了一下,在座的宾客都静悄悄的,没有敢大声说话的人。 (客人们)远远地听见深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,丈夫说着梦话。过了一会儿,孩子醒了,大声哭着。丈夫也醒了。妻子轻拍孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他睡觉。床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了。满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了。 过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿。 忽然听到一人高声呼喊“起火了!”丈夫起来高叫,妇女也起来高叫,两个孩子一齐哭。一会儿,成百上千的人高声喊叫,成百上千个小孩哭喊,成百上千只狗狂叫,当中还夹着劈里拍啦的声音和房屋倒塌的声音,着火爆炸声,呼呼的风声,千百种声音一齐响起;又夹着成百上千个呼救的声音,拉塌燃烧着的房屋时一齐用力的声音,抢救东西的声音,泼水的声音。凡是一切应该有的声音,没有不具备的。即使一人有一百只手,每只手有一百个手指,也不能指出其中一种;一人有一百张嘴,每张嘴有一百个舌头,也不能说清其中一个地方。在这时宾客们没有一个不变了脸色,离开席位,捋起衣袖,露出手臂,两腿打着哆嗦,几乎想要抢先离开。 忽然醒木一声,所有的声音都没有了。撤掉屏风再看,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子,一块醒木罢了。 注释: 善:擅长 会:适逢,正赶上。 宴:举行宴会。 厅事:大厅,客厅。 施:设置,安放。 屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。 抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。 但闻:只听见。但:只。闻:听见。 坐:通座 然:...的样子。 满坐寂然:全场静悄悄的。坐,通“座”座位。 犬吠:狗叫(声) 惊觉欠伸:惊醒后打哈欠,伸懒腰。欠伸:打哈欠,伸懒腰。 呓语:说梦话。 乳:喂奶。 呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。 絮絮:连续不断地说话 一时:同时 众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。毕:全、都。 侧目:偏着头看,形容听得入神。 默叹:默默地赞叹。 未几:不久。 齁(hōu):打鼾。 作作索索:老鼠活动的声音。 倾侧:翻倒倾侧。 意少舒:心情稍微放松了些。少:稍微。舒:伸展、松弛。 稍稍:时间副词,据《词源》释为“随即”,这里是渐渐。 俄而:一会儿。 中间(jiàn):其中夹杂着。 力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声词。 曳屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词。 凡所应有,无所不有:应有尽有。形容声音之杂。 虽:即使。 名:说出。 股:大腿。 走:逃跑。 绝:消失。 稍稍:渐渐。 一词多义 1.坐:众宾团坐(坐下) 满坐寂然(同“座”,座位) 2.乳:妇抚儿乳(喂奶) 儿含乳啼(乳头) 3.而:既而儿醒(表时间副词的词尾,不译) 妇拍而呜之(连词,表并列) 4.妙:众妙毕备(妙处) 以为妙绝(好) 5.指:手有百指(手指) 不能指其一端(指出) 6.绝:以为妙绝(极) 群响毕绝(停止) 时间量词 少顷 既而 是时 一时 未几 忽 俄而 忽然 1.表示突然发生:忽 忽然 2.表示同时发生:一时 3.表示相继发生:既而 4.表示在特定的时间内发生:是时 5.表示过了很短时间就发生:俄而 少顷 未几

收起

原文:
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一地齐发,众妙毕备。满坐...

全部展开

原文:
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一地齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几(欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
译文
1 京城里有个善于表演口技的人。一天,正赶上一家摆酒席大请宾客,在厅堂的东北角安放了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风中,只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。各位的宾客相聚而坐。一会儿,只听见屏风中醒木拍了一下,在座的宾客都静悄悄的,没有敢大声说话的人.2 (客人们)远远地听见深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,丈夫说着梦话。过了一会儿,孩子醒了,大声哭着。丈夫也醒了。妻子轻拍孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他睡觉。床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了。满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了。 3 过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿。 4 忽然听到一人高声呼喊“起火了!”丈夫起来高叫,妇女也起来高叫,两个孩子一齐哭。一会儿,成百上千的人高声喊叫,成百上千个小孩哭喊,成百上千只狗狂叫,当中还夹着劈里拍啦的声音和房屋倒塌的声音,着火爆炸声,呼呼的风声,千百种声音一齐响起;又夹着成百上千个呼救的声音,拉塌燃烧着的房屋时一齐用力的声音,抢救东西的声音,泼水的声音。凡是一切应该有的声音,没有不具备的。即使一人有一百只手,每只手有一百个手指,也不能指出其中一种;一人有一百张嘴,每张嘴有一百个舌头,也不能说清其中一个地方。在这时宾客们没有一个不变了脸色,离开席位,捋起衣袖,露出手臂,两腿打着哆嗦,几乎想要抢先离开。 5 忽然醒木一声,所有的声音都没有了。撤掉屏风再看,只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子,一块醒木罢了。

收起

京城中有个擅长表演口技的人。正赶上一户人家大摆宴席请客,在客厅的东北角安放了一个八尺宽的围帐,口技艺人坐在围帐中,里面放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们围坐在一起。过了一会儿,只听见围帐内醒木一拍,全场都安静下来,没有一个人敢大声说话。   客人们远远地听到了从深巷中传出的狗叫声,(接着)就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她丈夫说着梦话。紧接着小孩子醒了,大声哭着。丈夫也...

全部展开

京城中有个擅长表演口技的人。正赶上一户人家大摆宴席请客,在客厅的东北角安放了一个八尺宽的围帐,口技艺人坐在围帐中,里面放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们围坐在一起。过了一会儿,只听见围帐内醒木一拍,全场都安静下来,没有一个人敢大声说话。   客人们远远地听到了从深巷中传出的狗叫声,(接着)就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她丈夫说着梦话。紧接着小孩子醒了,大声哭着。丈夫也被吵醒。妇人轻拍着孩子给他喂奶,孩子嘴里含着乳头还是哭,妇人一边拍着孩子,一边轻声哼唱着哄他睡觉。又有一个大孩子也醒了,大声唠叨个没完。这时候,妇人用手轻拍孩子的声音,口中轻轻哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫呵斥大孩子的声音,同时都响了起来,各种声音都模仿得极像。全场客人没有一个不伸长脖子,偏着头看,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了。 过了一会儿,丈夫的鼾声响了起来,妇人拍孩子的声音也渐渐缓慢而停止了。隐隐听到老鼠窸窸窣窣的声音,盆碗等器物打翻的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。客人们(听到这里)心情稍微放松了些,把身子渐渐地坐正了些。   这种情况下)应该有的(声音),没有不有的。即使(一个)人有上百(只)手,(一只)手有上百(个)手指,(也)不能指明其中的(任何)一种(声音);(即使)(一个)人有一百(张)嘴,(一张)嘴有一百(条)舌头,(也)不能说出其中的(任何)一个(地方)。在这种情况下,宾客没有不(吓得)变了脸色离开坐位的,(他们)挽起袖子露出手臂,两腿发抖,几乎想要抢先逃跑。   忽然醒木一拍,各种声音全都停止了。撤掉屏障一看,(还是)一(个)人、一(张)桌子、一(把)椅子、一(把)扇子、一(块)醒木罢了。 
绝对真确!

收起