英语翻译According to a humorous joke about American newspaper readership,“The Wall Street Journal is read by people who run the country.The Washington Post is read by people who think they run the country.The New York Times is read by people wh
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 21:25:53
英语翻译According to a humorous joke about American newspaper readership,“The Wall Street Journal is read by people who run the country.The Washington Post is read by people who think they run the country.The New York Times is read by people wh
英语翻译
According to a humorous joke about American newspaper readership,“The Wall Street Journal is read by people who run the country.The Washington Post is read by people who think they run the country.The New York Times is read by people who think they should run the country.” What are the occupations of these three kinds of people in this joke?
英语翻译According to a humorous joke about American newspaper readership,“The Wall Street Journal is read by people who run the country.The Washington Post is read by people who think they run the country.The New York Times is read by people wh
有一个挺有意思的笑话是关于美国报纸读者的,”华尔街 日报是那些控制这个国家的人看的,华盛顿 邮报是那些以为自己在控制这个国家的人看的,纽约 时报是那些觉得自己应该控制这个国家的人看的.“这个笑话里说的三种人分别从事什么职业?
这个你要明白这三份报纸到底是啥.华尔街日报是经济金融内容的报纸,专业性比较强,一般都是大老板们看的;华盛顿 邮报就是相对纯政+治内容的报纸,一般是对政+治比较关心的人看的;纽约时报也报很多时事新闻,但是也有一些杂七杂八的破事,一般是什么人都看的.
根据一则关于美国报纸读者的幽默故事,“WSJ报是管理国家的人看的;WP邮报是想治理国家的人看的;NY时报是认为自己应该治理国家的人看的”,笑话中的三种人的职业是什么?
这则笑话意在讽刺USA的三大报纸……
根据一个有关美国报纸的读者的幽默笑话,“WSJ是管理国家的人看的,WP是一些自认为他们是管理国家的人看的,NYT是一些自认为他们应该管理国家的人看的。”这个笑话中的三种人分别是什么职业呢?
这个是个笑话吗???说实话没看出来是个笑话啊。。。中间的wsj,wp和nyt就是报纸名了。。。百度抽风不知道为什么不让发。。。...
全部展开
根据一个有关美国报纸的读者的幽默笑话,“WSJ是管理国家的人看的,WP是一些自认为他们是管理国家的人看的,NYT是一些自认为他们应该管理国家的人看的。”这个笑话中的三种人分别是什么职业呢?
这个是个笑话吗???说实话没看出来是个笑话啊。。。中间的wsj,wp和nyt就是报纸名了。。。百度抽风不知道为什么不让发。。。
收起