我要飞得更高飞得更高,翅膀卷起风暴心生呼啸,如何翻译更好呢,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/11 14:54:45
![我要飞得更高飞得更高,翅膀卷起风暴心生呼啸,如何翻译更好呢,](/uploads/image/z/6043648-40-8.jpg?t=%E6%88%91%E8%A6%81%E9%A3%9E%E5%BE%97%E6%9B%B4%E9%AB%98%E9%A3%9E%E5%BE%97%E6%9B%B4%E9%AB%98%2C%E7%BF%85%E8%86%80%E5%8D%B7%E8%B5%B7%E9%A3%8E%E6%9A%B4%E5%BF%83%E7%94%9F%E5%91%BC%E5%95%B8%2C%E5%A6%82%E4%BD%95%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9B%B4%E5%A5%BD%E5%91%A2%2C)
xRN0}y{`c%]'A!Ѩ(o( =m7vAM=99^͋n|>ol(܌|?O^+?5~dQQWNA7^ U?5PJvLlS̠V :,BI^R F(K1@JFJvϊ.iZ8D+JJX:BGF8o67iM>D+~0bAt+N:i*rYyzr1jɆ*&xvfLdζֲ0*vҒkb^ m%-=5$)5E1\mY a~Q_V ;L l:S4
ɈwfifZ;|up Av
我要飞得更高飞得更高,翅膀卷起风暴心生呼啸,如何翻译更好呢,
我要飞得更高飞得更高,翅膀卷起风暴心生呼啸,如何翻译更好呢,
我要飞得更高飞得更高,翅膀卷起风暴心生呼啸,如何翻译更好呢,
I want to fly higher and higher,with my wings fighting against roared storm ,with an ambition soaring to the sky,with all my might for a glorious future.
我没有按字面翻译,我的翻译你可以看明白.
I want to fly higher fly higher, the wing curls up storm heart to living to roar and shout
I want to fly higher and higher,with my wings rolling up roared storm and my heart howling.
这么中国的一句话一定不能按中国人的思想线路去翻译。
楼上的更好。