英语翻译第一:To begin with,she spoke too quickly,and I couldn't understand every word.第二:to make learning history a real experience .(另外这里的 with,to,)劳驾!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 02:46:07
英语翻译第一:To begin with,she spoke too quickly,and I couldn't understand every word.第二:to make learning history a real experience .(另外这里的 with,to,)劳驾!
xTRPӾdpgNڙP2H ַĩ[P;E N}r|J>{Z; 's4~77Fi[L1,Ƥ9.5ǓTB$Blf>E(yAfąxTx"!'SYEr(]|$)ĄY2KI"EH 1'c0Óа _ WI=g׏5db* pPgq6M&_)\形mU)7|^|uuN')Q";&=BuPpuJ߼5il2@koϾH֝E[P9ϯ Yv~ UՕsAM 9:Q7e3pR#8A&^W9Zeʖi7(=(kNmS+[= " DW`ʱ?.?Cx`A6m45Q*wN:}h\_݄L ax2SC880 wƾbڒDo'5vp"^)/jEeZnjBA~ H;EҎvm5\g~CڀڨtG@=<όAKCz{{gz

英语翻译第一:To begin with,she spoke too quickly,and I couldn't understand every word.第二:to make learning history a real experience .(另外这里的 with,to,)劳驾!
英语翻译
第一:To begin with,she spoke too quickly,and I couldn't understand every word.第二:to make learning history a real experience .(另外这里的 with,to,)劳驾!

英语翻译第一:To begin with,she spoke too quickly,and I couldn't understand every word.第二:to make learning history a real experience .(另外这里的 with,to,)劳驾!
您好
1.这里的with 是跟begin 搭配着用的 本身没有什么特别的含义
所以第一句可以翻译成,“开始了,她说的太快了,我什么都没听明白”
2.to make 作为句子的开始,可以解释为“让”意思等同于“let"
所以第二句可以翻译成 :“让学习历史知识变成一种真正的经历吧”
PS:在英语中,一句话里,不是每个单词(尤其是助词)都有具体的翻译,有的是跟动词搭配使用 有的是语气助词,您只要理解整句话的意思就OK啦
希望能帮到您~

开始,她说得太快了,以致我每个字都听不懂。
让历史成为真正的学习体验(经验)。

起初,她说得太快了,我几乎什么都没有听明白。
使得学习历史成为一种真实的自我体验。
(begin with是固定搭配,to make是动词不定式)