各国货币的名称为什么不一样中、美等国叫元,法国叫法郎,英国叫镑,有得叫卢比等,为什么不统一叫元或什么的.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 06:15:38
各国货币的名称为什么不一样中、美等国叫元,法国叫法郎,英国叫镑,有得叫卢比等,为什么不统一叫元或什么的.
xTN@~9*  UKHH=-A' $]`g> B@jz*k73|v2M Fp=tDQW.a֐6\6y |/agm ~ʜ2^ F DL؁ݶ"-^Lq[a`tĝ<$_Kŧ+v$ m:0qc\>>\̝3{|z;nFmd2)I)˩겲Y8%oFaxцn~XZXFp=:s–,oBUOB'jUuorRXsGTʻ=AޘI%ȇY ^uoEB {+6SWf@Ed ڬfg34w Qʽm!f"_DZ

各国货币的名称为什么不一样中、美等国叫元,法国叫法郎,英国叫镑,有得叫卢比等,为什么不统一叫元或什么的.
各国货币的名称为什么不一样
中、美等国叫元,法国叫法郎,英国叫镑,有得叫卢比等,为什么不统一叫元或什么的.

各国货币的名称为什么不一样中、美等国叫元,法国叫法郎,英国叫镑,有得叫卢比等,为什么不统一叫元或什么的.
语言不同,翻译不同

别人凭什么听你的啊,你说改就改。

应该是音译,这里有详解
http://www.intn.cn/mc.htm
比如
马克
Mark 德国 旧英语:“果渣”(Marc),是贵重金属重量单位,或许源自金属棒的“标记”(mark)。

最简单的是因为每一个国家的文化和民族风格也是不一样的。

一样就糟了

大家理解错误了,lz的意思是这些名称在中国为什么不统一为一个元字,而不是改变他们本来的名称。
其实这个是翻译造成的,对于这样的标识性词汇,通用是音译加意译的方式,所以造成了名称的不同。有的是音译的成分大,有的是意译的成分大。
如果想统一也不是不可以,不过也不过是我们国家对于各种货币的叫法而已。只是现在已经形成习惯了而已。...

全部展开

大家理解错误了,lz的意思是这些名称在中国为什么不统一为一个元字,而不是改变他们本来的名称。
其实这个是翻译造成的,对于这样的标识性词汇,通用是音译加意译的方式,所以造成了名称的不同。有的是音译的成分大,有的是意译的成分大。
如果想统一也不是不可以,不过也不过是我们国家对于各种货币的叫法而已。只是现在已经形成习惯了而已。

收起