是谁把法国翻译成法兰西的 还有英吉利 美利坚 德意志这些

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/02 07:14:12
是谁把法国翻译成法兰西的 还有英吉利 美利坚 德意志这些
x[nPXT>R<4B}wmnĘ*RAH(`;3-7'EU'3&K,?K&YWgюF~-D~[zTSe|n <{B/oE~y|_K&si˯~(Mjz a0pg3ZG1m@ q-ՕĜ)B26=tH@*b;8TW89m6T@P}œ UuRGpP/#F z< p_w_g?~ȼ;BahAcX}CC c ڱ?Qy\Ϙ긾Wsկvh@}7!BF?.K̭5&2 y]hfi7J]bn9CIFw2*(ƿҡȒ3-o=ґаE04Xx  uHW153ϠaxLNbN1c՜k,[K@&lnܣ?J^NC

是谁把法国翻译成法兰西的 还有英吉利 美利坚 德意志这些
是谁把法国翻译成法兰西的 还有英吉利 美利坚 德意志这些

是谁把法国翻译成法兰西的 还有英吉利 美利坚 德意志这些
都是根据日语翻译过来的.
法国(Frence)日本人念作フランス,其中フ=法(佛),ラン=兰(郎),ス=西(斯),明显看出来中译只不过是拿汉字来写日本发音而已.
又如,德国(德语写作:Deutsch)日本念作ドイツ,ド=德(独),イ=意,ツ=志,中译和日本念法几乎是一样的.
美国(America),日本念作アメリカ,因此中国原本将之汉译为『亚美理驾』,也就是ア=亚,メ=美,リ=理,カ=驾.后来林则徐治理广东的时候,发现广东人用粤语称呼America为『弥利坚』(粤语发音弥=美),后来由于外国文化通过广东逐渐深入内地,『弥利坚』的称呼逐渐得到推广.