英语翻译不要单个词翻译,这是一个词组。布什讲话中的。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/13 01:02:31
英语翻译不要单个词翻译,这是一个词组。布什讲话中的。
xTnH~"J{U"VU*Jv!@ 1$@Ҁ!sfWy=qr{|3]sc667,8jļFA>8g|Ӡ1c;3AsEO;JzAݝv@>t; ۺӄ*02iu5藌쩀UF5e>&X?#RxcŒsH͙6Ōm(UՄ~q#LJ 1dgzTӘ+|4f -h{wXN;mfU6<,y=mh/6z1pp|nh2i-ޣmuAJ(_`a[A[a!2CK, Jeր%X&F1"tdE: PQ*1T 8IhJs;P]M^\H>duHO`w;-tV&Ly(f"73^DwZb4"ð 08uPoX^ZM2GA#uTPobqh"g8`D'? !nb8%WijӆSi7ZC,lx٪G a1T_M?qXΉYEPde΃#Ԥ:nm~AϠ 0*ѱ66),85>[HŠp}B:i[tB'XG#1n gIڼY pک7{ܖ\2PD5|KEӚHN^Abz,F)Vov_@) Ĺեۺ;sѪ:P^skmtx综„&V7 ߇xzwףHцDwk<<*-!7%c{tylc뺵ϯCR/ۓCB>F ֩/`|3B r(߰zċ

英语翻译不要单个词翻译,这是一个词组。布什讲话中的。
英语翻译
不要单个词翻译,这是一个词组。布什讲话中的。

英语翻译不要单个词翻译,这是一个词组。布什讲话中的。
这个问题问得非常好.
这个词组的准确中文翻译,应该是“滥用司法程序”,虽然其直译是“滥打石棉诉讼官司”.
您说的布什总统的讲话,应该是最初在2005年一月五日的讲话.这个abusive asbestos litigation的典故,大有来头.
多年前,曾有美国的一家公司的工人向法庭提出集体诉讼,说由于工作环境受到石棉的影响,弄坏了身体,结果获得法庭判决巨额的赔偿.之后,陆续有大量的同样以石棉伤害健康为理由的集体诉讼.所谓集体诉讼,就是只要有一个工人打赢官司,其他有类似情况的、在同一企业工作的同事都可以获得大笔赔偿,“一人赢官司,大家发大财”.
目前仅在加利福尼亚州,已经有三十万宗的石棉诉讼,在全美国更多得惊人,并且以每年五万宗(全美)的数量增长.“滥打石棉诉讼官司”(abusive asbestos litigation)导致不少企业破产,破产又引起更多人失业.如此恶性循环,泛滥美国的石棉诉讼官司已经严重伤害资本家的利益,大大打击工业发展和企业家的投资意欲,到头来也伤害了广大国民.
布什总统当天的讲话,是呼吁国会改革法律诉讼制度,尤其是改革集体诉讼,因为当司法程序被滥用,并非国家之福.
要准确翻译这个词组,必须了解这个背景.

abusive 滥用的, 辱骂的, 陋习的
asbestos 石绒; 石棉
litigation 诉讼, 争讼

虐待石棉诉讼

abusive
adj.
辱骂的, 滥用的
asbestos
n.
[矿]石棉
litigation
n.
诉讼, 起诉