国际金融组织方面的英文翻译The 2007 Surveillance Decision is grounded in Article IV and anchors surveillance in the concept of “external stability”—a country-level proxy for “orderly exchange arrangements and a stable system of ex
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 07:08:18
国际金融组织方面的英文翻译The 2007 Surveillance Decision is grounded in Article IV and anchors surveillance in the concept of “external stability”—a country-level proxy for “orderly exchange arrangements and a stable system of ex
国际金融组织方面的英文翻译
The 2007 Surveillance Decision is grounded in Article IV and anchors surveillance in the concept of “external stability”—a country-level proxy for “orderly exchange arrangements and a stable system of exchange rates”, that are at the heart of Article IV. The use of the concept of external stability is intended to promote (i) greater focus in surveillance and (ii) a more careful and candid assessment of the risks that countries’ policies may pose to the “stable system of exchange rates
国际金融组织方面的英文翻译The 2007 Surveillance Decision is grounded in Article IV and anchors surveillance in the concept of “external stability”—a country-level proxy for “orderly exchange arrangements and a stable system of ex
2007年监测决策的依据是第四个条约和“外部稳定”概念中的固定监测——一个国家级的“有秩序的汇率安排和稳定的汇率制度” 的代理,即第四条约的核心.“外部稳定”概念的目的是促进(一)更加注重监测( ii )一个对国家政策对“稳定的汇率制度“引起的风险作出的更小心和坦率的风险评估.