十年河东十年河西用英语怎么说要谚语,不是干巴巴的翻译.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/04 02:13:39
十年河东十年河西用英语怎么说要谚语,不是干巴巴的翻译.
xMN@2bM>ʒC2#qDXP'5Ui궎]x *,袒{zo77?W70;l+]O^6؁ۃ+rvtV ./U 2b k2?`A ;Xs0Gr+0r4>diߛeܲ+a"7jM}V-SEGJULywGbL:bp$~6d>;[ZxO ڤZqSG- T!X7":z+)xOS6B3q3d3G2G9!$>xY7{Ɋ? Ģf3a,SISTEZQ ׳Di!;DʛרNpM_A5TѨ #1E$+ 

十年河东十年河西用英语怎么说要谚语,不是干巴巴的翻译.
十年河东十年河西用英语怎么说
要谚语,不是干巴巴的翻译.

十年河东十年河西用英语怎么说要谚语,不是干巴巴的翻译.
三十河东四十西.为人莫作千年计,三十河东四十西.出自重订增广.
而“十年河东,十年河西”可能是它的一个变体.
Things will change.
我觉得意思和“风水轮流转”查不多.
Fortune knocks once at least at every man's gate.
意思就是每个人都会有得意的时候,只是要等哪个时机的来临.
英文里面有个相似的谚语:
every dog will have his day.
就是每个人都有得意的时候.

"10 years" is so long that everything can be changed.