英语翻译山有木亏木亏有枝心悦君亏君不知

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 18:00:49
英语翻译山有木亏木亏有枝心悦君亏君不知
xW[rF][#l!UYATl#60 ?`[Hn}r`왚T*so>tw0UH}Ti:VNXסW̉3"}If#tKkfwoo zȇ'FſQ^]?hAɔ5y6)c:#eO&6!StФBFK9sOCw@N4[5TIs ]=t?5]ř%iJtYGuZL5\y;^G]_c05aΕ ݑ{'68Z5P,hdYĜ`ut*WgbHvȯW* 7̥ҋL y73u,ʈŬ|3"$*u9o3W*v]'* E1*RNBių[}a\ѢJCaPxF7kѩT83 $FJCVN`#Htl2&nVh0$o_bp;PZgЯh\ܦSu MdftBTαȺеY}M 4꜑\[3qLO9h~ZyKfJ{dʓhjU;L%ţR vez~@ *oHe_i?P;G#}uWX:󾍤T@,">ˋ6|L:Ge@UkX׌AIr|2y;7 Z5͝N&Gk@԰2 - Ѽ!;ܯ }=\)VwB;PS:9$+<^ŨMLtN bG Ҧ vOK`?Ӯ|Z_O_I[q;b0oE,O Kk"(@@+iyl!:o9h yU~vmA)cvYGcN 9 {htIt*7e{vw|Թ؊_Jm9 {Z,(8Hh(*CAQ_k"ހVzdrt&3A/@aT$ &o!nSf>0<:s8x,{ҿ5ɜ3O4lj4ض LjTq2 V6LS/N ?DP+چ7oϤ15=LˇtGȓk.% -+js0ӴY\݊o@jǠ Zm,),&ū~=j^\p- 8x1, m(ĚD*F4*@4QqĚZu{L0h3e!,1;hl4=@(vz zĘ 8j koOCOKE&s.LI\#-q{4_Ͽ|Uo_?˓u

英语翻译山有木亏木亏有枝心悦君亏君不知
英语翻译
山有木亏木亏有枝心悦君亏君不知

英语翻译山有木亏木亏有枝心悦君亏君不知
“越人歌”,《夜宴》主题曲《越人歌》就引用了"山有森兮木有枝,心悦君兮君不知”.冯小刚说,“这两句唱出了人与人之间最深的寂寞.一个人如果懂了这首歌,这个人就不会寂寞”.
  今夕何夕兮,搴舟中流.
  今日何日兮,得与王子同舟
  蒙羞被好兮,不訾诟耻
  心几烦而不绝兮,得知王子
  山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.
  关于有两种说法
  其一:
  汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:
  楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边.楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手.握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变.庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事:
  有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱.歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么.于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话.这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:
  今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟.蒙羞被好兮,不訾诟耻.心几烦而不绝兮,知得王子.山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.
  鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上.襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手.
  上面的故事,发生在公元前540年前后.当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助.这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗.这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头.
  其二:鄂君子晰泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗.楚国王子鄂君子晰终被歌声打动,微笑着与越女一同泛舟远行.
  一阕“越人歌”从春秋穿越过来,在楚地飘荡.越族女子打着双桨,划出一朵朵的涟漪.歌里唱的是爱慕,眼里流的是渴望,心里存的是一丝卑微.
  全文翻译是:
  今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂.
  今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船
  承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我.
  我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了你!
  山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉,
  可是我这么喜欢你啊,你却不知.
  PS:君:楚国王子鄂君子