“不再原谅”怎么翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 05:41:14
“不再原谅”怎么翻译
xTKSP+1u&?M]F]<;2T `bsn+B%1VZ;S{w;`tNQn6Pu=UXॐ@t:O8Vi_\X]2  =v \HAkn>N a1$qEqrlaqEV1疧8AmB 弿JaPR>TZpՀFr&v)S PpR2A'q_jXƤKx`uH·)vW|<a[؜,s)⿧dr9nVЅcJFnhM0Flܘϱ=vR9yӕ H곯}~XTjB6d l`j/`%iߖh7* A =DF 3}0oovɑ- kHT*d@//8n?w 5C76ZJ Koz6hO/s.;O(A:=6Qz]yltnԹ^*YTZ}Ap*GCpQk6̇UoG$̌?Yb&_+7\:;f2> ax _/VHL

“不再原谅”怎么翻译
“不再原谅”怎么翻译

“不再原谅”怎么翻译
以第一人称对第二人称示范如下:
I will never forgive you!
"will"助动词表未来式及第一人称意志,后加否定副词(频率副词)"never",形成"will never"字组,本身就已有"不再…"的意思了,所以again、no longer可以省略.
I can never forgive you no longer!
我不能再原谅你了
No more excuses for your mistakes.
你犯的错不再有任何籍口
You will no room for your mistakes again.
你将没有再犯错的余地(/空间/机会)了
以上比较常用
-----------------------------
Your mistakes will be unpardoned.
你所犯的错将不再被原谅
Your mistakes shouldn't be pardoned again!
你所犯的错不该应再被原谅
You will never be excused!
你将不再被原谅了
None of your excuses will be accepted.
你的任何籍口将不再被接受
英国人比较用"pardon"这字眼,老美较少用,多用"excuse"替代.
---------------------------------
词汇辨析excuse,pardon,forgive:
excuse “原谅”,语气较轻,一般指小小的过失;
pardon “原谅,宽恕”,指宽恕的意思较严肃,如赦免罪犯等;
forgive “原谅”,强调个人情感的色彩.
还有很多组合和说法呢.

Don't forgive you any longer!

I'll never forget you

I'll never forget you

I will never forgive you !
最贴切,最准确的

never forgive sb.