英语翻译要句子,不要单词

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/05 19:46:33
英语翻译要句子,不要单词
xQKnPʝbY$`5Tm'DD- mEHu %te-NH :{{=܄wl5n_gL;cXT='MJ>6U+سW w";ҮaV0c3ċ>YltKSKPko jwhb@3dށ:#@. BXX_Rfi@QeZtYU#$Pcr=OHA~WbǾ/ImBjc%<#mZNj}?}ZYr:bgǓWN_|J!]%?oNT de@1Q7sd@B KldS8Ka)/"e-zx/g2^SUa Ci 'e0Mґ-[KA)(c4]Ӂ˧ݛsfh?N-ֻ#岏

英语翻译要句子,不要单词
英语翻译
要句子,不要单词

英语翻译要句子,不要单词
刚才考虑了一下 这句话最好还是不要直译 那样会很破坏这句话所要表达的意思 于是我想到了the more ...the more句型
所以翻译 如下
the more colors in the world ,the more smiles on people's face
您的支持就是我继续前行及帮助别人的动力 愿您与我共同携手传播『 爱心 』之种
望采纳↖(^ω^)↗

The world loses part of its colorfulness as each smile fades away

瞎想了两个,仅供参考
With each smile, you add a new shade to the world
或者
The world pales as each smile is lost

Stripped of smile, the world stripped of color.明白吗