谁能给我捕蛇者说的原文和解释?要原文和解释,最好像人教版语文书里那样的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/05 14:47:29
谁能给我捕蛇者说的原文和解释?要原文和解释,最好像人教版语文书里那样的
xX[r]'\NnU+H% RԃeJ$ "A@$r|y 9%YɭJGPtYiݩ/ MYmk;vVjpD餢gWqE_=rhtGzWłvXm|%\ ,}?>/'_?fx$w- t=ڜErE3p@ASnUQ=zvE9!w'g; ^P!紿RGkwQJxU'Aulh2j߭;ιZ:SrdE^QoS[ӬL9UlW25w:=iAiTƊȯ!*專L"ASV1)~iO:*fOҭTG"WL-"߭ 5jځב_=G}az%<TMWڮ9V+'.nUn?TtyZYp>]_fk%9p/XB15K8Tr.Vn+hR/]LkXQ $+-ބgSc+80Ώ*m=pMxSF(vF/0[ٛh"T799u&tC P3q.s uO[3ArXvzr9 ]Nwv~oѾ/i(P{::cFCΉ46P'([O("(mf kZN6$,aUa 2^mG~ǣ38EGFnKh3UT̠DuC - Pi(qO.U\]4$t{:ﻴL\tiq>'϶1IYJ7 ӄ22eRV^>LYsJ(HQs~F ls,(9T`l0ppL[6@>V&v`8[uvUiW-^dn` J sK2YuR5 #̟8!ϲVEy6q.Y``t&۠ wY-w Y*?jD:GX@b?PXGY~nQGgB~^Ru!OhTN3Ed8!9 Qa$ H5ȓ7%]Lh7>;ut<:&4Q f85z- :9n91ziv *T# 9ڀ1Xa[wpH 9Z"ن\%\{a :[+P*lpq7 o{' qxX{.j.orM߅24w;ڽkQhЕ3okg!$mE{[/"phEZOMt\Z72}OWCj||D2[$+$pEte!-7,4))?##aWIF@5lącq58>:i/#2γMVԼW.wFc-FePО ݼrM' (c UFRF~ABr2q,hU$0be^i%Ap>Ŏ(B1 )ʌEIS 7\z3GB|LDν'^c,' -`!EL޵%g,&Pb|[f**rhsҷo~?

谁能给我捕蛇者说的原文和解释?要原文和解释,最好像人教版语文书里那样的
谁能给我捕蛇者说的原文和解释?
要原文和解释,最好像人教版语文书里那样的

谁能给我捕蛇者说的原文和解释?要原文和解释,最好像人教版语文书里那样的
原文:
  永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者.然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫.其始太医以王命聚之,岁赋其二;募有能捕之者,当其租入.永之人争奔走焉.
  有蒋氏者,专其利三世矣.问之,则曰:「吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣.」言之貌若甚戚者.余悲之,且曰:「若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则如何?」蒋氏大戚,汪然出涕,曰:「君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也.向吾不为斯役,则久已病矣.自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣.而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入.号呼而转徙,饿渴而顿踣.触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也.曩与吾祖居者,今其室十无一焉.与吾父居者,今其室十无二三焉.与吾居十二年者,今其室十无四五焉.非死即徙尔,而吾以捕蛇独存.悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉.吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧.谨食之,时而献焉.退而甘食其土之有,以尽吾齿.盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉.今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?」
  余闻而愈悲,孔子曰:「苛政猛于虎也.」吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信.呜呼!孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉.
  译文:
  永州的郊野生长一种奇特的蛇,黑色的皮质,白色的花纹;它碰到草木,草木都要死掉;如果咬人,没有什么办法医治.然而捕捉到这种蛇,把它晒干用作药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,消除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫.当初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,召募能够捕到这种蛇的人,让他捕蛇来抵他的租赋.永州的百姓争着干这差事.
  有个姓蒋的,独自享受这捕蛇抵赋的好处已有三代人了.我问他,他却说:“我爷爷死在捕蛇抵赋这差事上,我父亲死在这差事上.现在我接着干这差事十二年了,有好几次差点儿死掉.”他说这些话时,脸色好像很悲哀.
  我怜悯他,并且说道:“你怨恨干这差事吗?我打算去告诉主管官,让他更换你的差事,恢复你的租赋,你看怎么样?”
  他大为悲伤,眼泪汪汪,说道:“您想哀怜我,让我能够活下去吗?那么我告诉您,我干这差事遭受的不幸,是远不如恢复租赋遭受的不幸的.要是先前我不干这差事,那我早已困苦不堪了.自从我家住在这个地方,三代人到现在,已经六十年了.这六十年间,乡邻们的生活一天比一天窘迫,他们把田里的出产全部拿出,把家里的收入全部用尽,(也交不够租赋),只得哭号着辗转迁徙,饥渴交迫而倒毙在地,顶着狂风暴雨的袭击,受着严寒酷暑的煎熬,呼吸着带毒的疫气,常常是死去的人一个压一个.从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当中难得有一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中难得有两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中难得有四五户了.那些人家不是死绝了就是迁走了.联而我却由于捕蛇而独自存活下来.凶暴的官吏来到我们这个地方,四外狂喊乱叫,到处骚扰毁环,气势汹汹,惊骇乡里,就连鸡狗都不得安宁啊.我心中惦记,起身看看那瓦罐,蛇还在里面,我又放心躺下了.我小心喂养蛇,到时候把蛇送上去交了差.回家后我有滋有味地吃着田地里长出的东西,来过完我的岁月.一年当中冒死的情况只是两次;其余时间我就可以快乐乐地过日子了.哪像我的乡邻们天天都有死亡临头呢!现在我即使死在这差事上,比起那些死去的乡邻已经是要晚了,我怎么敢怨恨这差事呢?”
  我听了他的话更加痛心.孔子说:“残酷的政令比猛虎还凶暴.”我曾经怀疑过这话,现在从蒋氏的遭遇来看,孔子的这句话仍然是可信的.唉!谁知道租赋的祸害大大超过这种毒蛇之害的呢!因此,我为这事写了这篇“说”,以等待那些考察民情的人看到它.
  希望有所帮助.^-^