GRE填空题,Word order in a sentence was much freer in old French than it is French today,this ___ disappeared as the French language gradually lost its case distinctions.a.restrictionb.licensec.similarityd.rigiditye.imperative我开始在A和D之

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 06:49:50
GRE填空题,Word order in a sentence was much freer in old French than it is French today,this ___ disappeared as the French language gradually lost its case distinctions.a.restrictionb.licensec.similarityd.rigiditye.imperative我开始在A和D之
xUKO"Y+w;IMfkL2lziJJHU9ͤZA@@pAC NZP έ[+œ[_WL2,Hnw _~ g#PzBF(D %TȺյ`EBg ab(Q XHސ0JHHx\5%D0V #rteM^QȊ&HdDb:2tuj4h."jPJ0jDTc#5/%M6ރ ,T:?avaY{޼/# ___>;;;*BL>3kTH ݒ6=mat9Kb= X+z0_\;݇dZc٨Q{ff@gv돠i vmʇI僄@(l8ôg@8ZK jch.Cye <8JhX Ǿ0_A1 3^*ͼ56=r,Jn%Hx >رQ p1@:dh=TMEhC&QO77Z˙iC w㲟c's@wV(BsߵoVwD iɶ9('cݩ{n~,놢}GxbAuzMGήF/4T&;Y\9=.Gg˵j#8Nq,!YT:9[ i`Ed&Ok- 7F[xc9 dU u  X;|<>Y?0~n!AzS9,pδ󬑣)x'Hh, `OΤ

GRE填空题,Word order in a sentence was much freer in old French than it is French today,this ___ disappeared as the French language gradually lost its case distinctions.a.restrictionb.licensec.similarityd.rigiditye.imperative我开始在A和D之
GRE填空题,
Word order in a sentence was much freer in old French than it is French today,this ___ disappeared as the French language gradually lost its case distinctions.
a.restriction
b.license
c.similarity
d.rigidity
e.imperative
我开始在A和D之间纠结,限定消失或者死板消失都可以,但是答案居然是license,许可证?许可?

GRE填空题,Word order in a sentence was much freer in old French than it is French today,this ___ disappeared as the French language gradually lost its case distinctions.a.restrictionb.licensec.similarityd.rigiditye.imperative我开始在A和D之
首先,楼主在a和d之间选择是不正确的.
逻辑关系是word order 过去更freer,即过去更自由,随意.
那么逗号后空格,后面是disappeared,且按时间顺序,即应是对过去word order的评价,显然是正评价,即freer的同义重复.
认定这一点,看选项,我第一个看到license就选中了.可能楼主单词量还不太够,这个词的形容词不知你有无印象:licentious,明白了吗~
另外给你license除了执照许可外的专业翻译:(Webster)
freedom that allows or is used with irresponsibility
freedom of action

license 是规矩,规范的意思
在这里使用更加合适我查词典没查出来规范的意思啊,而且前一句说的是much freer我觉得自由的反面因该是死板或者限定比较对把?其实就里讲的是一种行文的风格,licence用作名词在这里是放纵,随意的意思。也就是说行文风格上的不拘一格,不墨守成规。 个人觉得翻译成风格或者规矩比较合适。...

全部展开

license 是规矩,规范的意思
在这里使用更加合适

收起

从句子逻辑关系上看,空格对应前面的“free”,license在大韦氏里第三个解释是“ freedom that allows or is used with irresponsibility ”,吻合的非常好。license在要你命3000里也有这个意思,应对填空题需要熟记要你命3000当中的解释。