英语翻译Neither grieving nor rejoicing at such human destinies as those presented by a work of art begins to define true artistic pleasure; indeed,preoccupation with the human content of the work is in principle incompatible with aesthetic enjoym
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 09:45:37
英语翻译Neither grieving nor rejoicing at such human destinies as those presented by a work of art begins to define true artistic pleasure; indeed,preoccupation with the human content of the work is in principle incompatible with aesthetic enjoym
英语翻译
Neither grieving nor rejoicing at such human destinies as those presented by a work of art begins to define true artistic pleasure; indeed,preoccupation with the human content of the work is in principle incompatible with aesthetic enjoyment proper.
谢
不知道那个SUCH...AS...到那块就搞昏了..
英语翻译Neither grieving nor rejoicing at such human destinies as those presented by a work of art begins to define true artistic pleasure; indeed,preoccupation with the human content of the work is in principle incompatible with aesthetic enjoym
我阅读710..其实看句子结构和词汇量一样重要...
这句话的意思是:对于书中人物所经历的命运(Destinies...a work of art)既不感到高兴也不感到悲伤才能真正欣赏艺术(true artistic pleasure);确实(indeed)对于书中人物剧情的关注是会阻挡(incompatible)正确的审美的
such ...as是例如的意思 引出grieving nor rejoicing对象