英语翻译路旁一岐东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天都侧.复北上,行石罅中.石峰片片夹起;路宛转石间,塞者凿之,陡者级之,断者架木通之,悬者植梯接之.下瞰峭壑阴森,枫松相间,五色纷披
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/16 18:52:43
![英语翻译路旁一岐东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天都侧.复北上,行石罅中.石峰片片夹起;路宛转石间,塞者凿之,陡者级之,断者架木通之,悬者植梯接之.下瞰峭壑阴森,枫松相间,五色纷披](/uploads/image/z/7106733-45-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%B7%AF%E6%97%81%E4%B8%80%E5%B2%90%E4%B8%9C%E4%B8%8A%2C%E4%B9%83%E6%98%94%E6%89%80%E6%9C%AA%E8%87%B3%E8%80%85%2C%E9%81%82%E5%89%8D%E8%B6%8B%E7%9B%B4%E4%B8%8A%2C%E5%87%A0%E8%BE%BE%E5%A4%A9%E9%83%BD%E4%BE%A7.%E5%A4%8D%E5%8C%97%E4%B8%8A%2C%E8%A1%8C%E7%9F%B3%E7%BD%85%E4%B8%AD.%E7%9F%B3%E5%B3%B0%E7%89%87%E7%89%87%E5%A4%B9%E8%B5%B7%EF%BC%9B%E8%B7%AF%E5%AE%9B%E8%BD%AC%E7%9F%B3%E9%97%B4%2C%E5%A1%9E%E8%80%85%E5%87%BF%E4%B9%8B%2C%E9%99%A1%E8%80%85%E7%BA%A7%E4%B9%8B%2C%E6%96%AD%E8%80%85%E6%9E%B6%E6%9C%A8%E9%80%9A%E4%B9%8B%2C%E6%82%AC%E8%80%85%E6%A4%8D%E6%A2%AF%E6%8E%A5%E4%B9%8B.%E4%B8%8B%E7%9E%B0%E5%B3%AD%E5%A3%91%E9%98%B4%E6%A3%AE%2C%E6%9E%AB%E6%9D%BE%E7%9B%B8%E9%97%B4%2C%E4%BA%94%E8%89%B2%E7%BA%B7%E6%8A%AB)
英语翻译路旁一岐东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天都侧.复北上,行石罅中.石峰片片夹起;路宛转石间,塞者凿之,陡者级之,断者架木通之,悬者植梯接之.下瞰峭壑阴森,枫松相间,五色纷披
英语翻译
路旁一岐东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天都侧.复北上,行石罅中.石峰片片夹起;路宛转石间,塞者凿之,陡者级之,断者架木通之,悬者植梯接之.下瞰峭壑阴森,枫松相间,五色纷披,灿若图绣.因念黄山当生平奇览,而有奇若此,前未一探,兹游快且愧矣!
时夫仆俱阻险行后,余亦停弗上;乃一路奇景,不觉引余独往.既登峰头,一庵翼然,为文殊院,亦余昔年欲登未登者.左天都,右莲花,背倚玉屏风,两峰秀色,俱可手擥lǎn同揽.四顾奇峰错列,众壑纵横,直黄山绝胜处!非再至,焉知其奇若此?遇游僧澄源至,兴甚勇.时已过午,奴辈适至.立庵前,庵僧谓:“天都虽近而无路,莲花可登而路遥.只宜近盼天都,明日登莲顶.”余不从,决意游天都.挟澄源、奴子仍下峡路.至天都侧,从流石蛇行而上.攀草牵棘,石块丛起则历块,石崖侧削则援崖.每至手足无可着处,澄源必先登垂接.每念上既如此,下何以堪?终亦不顾.历险数次,遂达峰顶.惟一石顶壁起犹数十丈,澄源寻视其侧,得级,挟予以登.万峰无不下伏,独莲花与抗耳.时浓雾半作半止,第一阵至,则对面不见.眺莲花诸峰,多在雾中.独上天都,予至其前,则雾徙于后;予越其右,则雾出于左.其松犹有曲挺纵横者;柏虽大于如臂,无不平贴石上、如苔藓然.山高风巨,雾气去来无定.下盼诸峰,时出为碧峤尖而高的山,时没为银海.再眺山下,则日光晶晶,别一区宇也.
翻成白话,最好详细一点
英语翻译路旁一岐东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天都侧.复北上,行石罅中.石峰片片夹起;路宛转石间,塞者凿之,陡者级之,断者架木通之,悬者植梯接之.下瞰峭壑阴森,枫松相间,五色纷披
从路旁一条岔路往东上去,是以前所未到的地方,于是向前直上行进,几乎要挨到天都峰的一侧.又向北而上,在石缝中行走,石峰一片一片的拔地而起.路就宛曲流转在石峰之间:道路堵塞了,就凿开它;陡峭的地方,就凿成台阶往上爬;路断开了,就架起木板通过;上下落差比较大的地方,就架起绳梯接起来再爬上去.不时往下看,峻峭的山谷让人只觉得阴森森的,枫树和松树相间而生,五彩斑斓,互相交错,灿烂得如图画锦绣.于是感慨黄山当是我一生所能见到的奇观之一,然而更有天都峰这样的奇观,我未前去一探,实在是美中不足,让人心生遗憾啊!
回眸间随从们都因为碍于险阻落在后面,我也停下来不再往上爬;我没注意他们是因为这一路的风景不觉着诱惑我独自向上攀登.已经到达一座峰头,只见一间寺庙屹立其上,仿佛就要腾空飞起,这是文殊院,也是我从前没有到达的地方.站在这座峰头,左边是天都峰,右边是莲花峰,背靠着从玉屏峰吹来的山风,仿佛天都和莲花两座山峰秀丽的景色都可以用手去拥抱.往四周眺望,各种各样奇秀的山峰错落排列,山谷纵横交错,简直就是黄山最壮观的地方.不是我第二次到黄山来,怎么知道黄山之奇竟达到这种境界!
正巧遇到一位游行的僧人澄源,更加兴致勃勃.过了中午,随从仆人们也赶到了.一行人站在寺庙前,指点品评着天都、莲花两峰.寺庙的僧人说道:“天都峰虽然很近,但毕竟险峻无路;最好在近处观望着天都峰,明天一早去攀登莲花峰.”我没听从,决意要到天都峰一游.
带领着澄源和尚和仆役们仍向着崎岖的山路进发.到了天都峰的一侧,我们沿着流石逶迤盘旋而上,抓着野草荆棘,见有石块堆成的路,就踏着石块往上走,见有石崖斜侧可攀,就顺着崖壁攀援.每当到了手脚没处搁的地方,澄源和尚必先攀上去,再拉我们上去.心中想着上去都这么难,下来怎么办呢?然而坚定了决心就不再往回走.
经历数次凶险,最终到达了天都峰的峰顶.山顶上只有一块石头有数十丈高,澄源观望了一下,见其侧边有台阶,于是协同我往上登临.从山上往下看,诸峰无不伏在天都峰下面,唯独莲花峰能和它齐平.时逢浓雾一会生出,一会消止,一阵雾来,对面都难以看清.眺望莲花峰等山峰,多半隐没在雾中.独自登上天都峰,我往前走,雾则跑到身后,我往右行几步,雾则从左边生出.峰顶上松树也有弯曲挺拔,纵生横卧的,千姿百态;柏树虽然很大,但无不平贴生于石头上,就好像苔藓一样.山高风自然就大,雾气飘忽,往来不定.往下张望诸峰,云雾中,时而惊现为绿色尖而高的山,时而被吞没为银色的海洋.再往山下看,则日光闪耀,别有一番天地.
注:徐霞客这天应该已经做好了攀登天都峰的准备的.先在石缝间走过一段山路,继而到达一个中转站(不知叫什么峰,只知上面有座寺院叫文殊院),休息了一会儿下午又接着进发.
这篇文章写得跌宕起伏,可谓一路艰险,一路风景.作者的衬托手法是非常高超的,他先写在石罅间行进的艰难,这就为后文攀登天都峰“攀草牵棘”、“手足无可着处”的艰险作了衬托;又用寺院僧人的规劝来衬托路途的艰险,进一步衬托诗人攀登天都峰的决心.作者为何要不畏艰险,下定决心攀登呢?这是因为天都峰景色的奇丽,而作者最后登临天都峰顶,看见云雾变化,松柏奇姿,仿佛也是对作者的一种回报.