英语翻译极智互动(武汉)有限公司,主营信息技术业务,“极智”取其中文极度智能,非常灵巧之意,如今公司业务拓展至国际,想寻找一个非常讨巧的英文名称,要求与其中文意义想通,发音相近
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 23:02:45
英语翻译极智互动(武汉)有限公司,主营信息技术业务,“极智”取其中文极度智能,非常灵巧之意,如今公司业务拓展至国际,想寻找一个非常讨巧的英文名称,要求与其中文意义想通,发音相近
英语翻译
极智互动(武汉)有限公司,主营信息技术业务,“极智”取其中文极度智能,非常灵巧之意,如今公司业务拓展至国际,想寻找一个非常讨巧的英文名称,要求与其中文意义想通,发音相近,追求翻译的最高境界:信、达、雅,求文化高人赐名,拜谢!
英语翻译极智互动(武汉)有限公司,主营信息技术业务,“极智”取其中文极度智能,非常灵巧之意,如今公司业务拓展至国际,想寻找一个非常讨巧的英文名称,要求与其中文意义想通,发音相近
Very wise
Geek中文极客,有极度敏睿之意 QQ504625496
Perfect Interaction (Wuhan) Co.,Ltd.
虽然这个名字跟你说的字面意思相差挺大,但是意义表达的直接简洁完美,你可以考虑下哈!
Super Intellectual Interaction (Wuhan) Co. Ltd.
或是
Super Intel Interaction....
我觉得意思到位就可以了。。。发音也像的话,可遇不可求。。一般先定下英文,再翻译中文还比较容易。。。因为中文发音一个音节,一个音节, 而英文的词一般式多音节的。。。
因特尔就是Intel是 Intellect ...
全部展开
Super Intellectual Interaction (Wuhan) Co. Ltd.
或是
Super Intel Interaction....
我觉得意思到位就可以了。。。发音也像的话,可遇不可求。。一般先定下英文,再翻译中文还比较容易。。。因为中文发音一个音节,一个音节, 而英文的词一般式多音节的。。。
因特尔就是Intel是 Intellect 的简化了。。。
收起
建议:
一般中国人在取名字时,都会考虑到好的寓意,
但这种名字 照搬翻译成英文就变味了哦
所以
翻译成
Jize (按照发音)
或
Jizhi (按照拼音)
比较好
Supreme