"绿科"作为公司名,翻译成哪个英文名比较好呢,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/27 11:34:12
x2P_%c@ 6v@E$J:PcF M]tWp5hWl2';g#oK#4i[GG+ Jܤa3ft(ioB=>KʦPOOLӚDž縡<+ufq=X]H6c,i4$>Jv_P#аkNho|4Z@.#_dcy6m)cΠ0UUW%2L-ckkh+ºV POB,7Cnyo5) l 8jzN%![TN%chD.cC  GwkP"  nX1٩lƈU6%k 9 @<d%A]Exձ(Pg;Z_n|]%P)GJÐ>ߛ !

"绿科"作为公司名,翻译成哪个英文名比较好呢,
"绿科"作为公司名,翻译成哪个英文名比较好呢,

"绿科"作为公司名,翻译成哪个英文名比较好呢,
就叫GreenCo.好啦,
既有音译又有意译.

Green Sci 是“绿色科技”,不知道是不是你要的意思。

Locko
Sci-Green

科技:science and technology
综合楼上,叫Green Sci-Tech,吼吼!Sci-Tech也是个简写。

Green science
或者
Green ology

Green Branch

Greentech
tech是technology缩写

一楼的GreenTech最好
外国很多科技公司都是Tech结尾的

Greenology
很有创意哦
nology 是技术的词根
Green 是绿色
重合后产生Greenology ~ 意为绿色与科技的重合~