英语翻译要求尽量用地道的英语,而不是中国式的翻译.网上有个人说是:But world because of you splendid我觉得还不错,希望不用wonderful

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 10:15:07
英语翻译要求尽量用地道的英语,而不是中国式的翻译.网上有个人说是:But world because of you splendid我觉得还不错,希望不用wonderful
xSn@b]60`[6fGҨ-҆PUe mVBg)#Rs9ޘ^zȝO<}8rn鍽xVsڹYr/NxL+

英语翻译要求尽量用地道的英语,而不是中国式的翻译.网上有个人说是:But world because of you splendid我觉得还不错,希望不用wonderful
英语翻译
要求尽量用地道的英语,而不是中国式的翻译.
网上有个人说是:But world because of you splendid
我觉得还不错,希望不用wonderful

英语翻译要求尽量用地道的英语,而不是中国式的翻译.网上有个人说是:But world because of you splendid我觉得还不错,希望不用wonderful
听楼主的 用splendid
To the world,you are the source of the splendid,while I am the power to change.
字面意思:对于世界来说,你是精彩的源泉,而我是改变的动力.

Because of your wonderful world and the world changed because of me.
World because of you but wonderful, the world changes because of me.
这两种翻译都可以,我个人倾向与第二种.

Wonderful for you in the world, i can make a change in the world

The world is exciting because of your presence and the world changes because of me.
用your being/ my being 也行。

The world being splendid because of you, the world changes because of me
用这个吧

Because of your wonderful world and the world changed because of me.

Because of you and me, the world becomes wonderful and change。
因为我和你,世界变得精彩并改变了。