英语翻译本人现在所研究的领域是韩国语的音韵方面,并且论文的主题是韩国语发音规则和发音习惯间的差异.主要内容是讲述课堂中学到的标准韩语发音和生活中新闻广播中的差异现象.我相
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 20:30:45
英语翻译本人现在所研究的领域是韩国语的音韵方面,并且论文的主题是韩国语发音规则和发音习惯间的差异.主要内容是讲述课堂中学到的标准韩语发音和生活中新闻广播中的差异现象.我相
英语翻译
本人现在所研究的领域是韩国语的音韵方面,并且论文的主题是韩国语发音规则和发音习惯间的差异.主要内容是讲述课堂中学到的标准韩语发音和生活中新闻广播中的差异现象.我相信通过这个现象可以更好的促进韩国语语言教育课程的发展.
本人在APYPW(The 2th Asia-pacific Youth Parliament for Water)亚太地区第二届水资源保护协会中获得了优秀志愿者的奖励.
目前服务于联合国教科文组织 CCAP(Cross-Cultural Awareness Programme)同时也获得了优秀志愿者的奖章.
英语翻译本人现在所研究的领域是韩国语的音韵方面,并且论文的主题是韩国语发音规则和发音习惯间的差异.主要内容是讲述课堂中学到的标准韩语发音和生活中新闻广播中的差异现象.我相
本人现在所研究的领域是韩国语的音韵方面, 并且论文的主题是韩国语发音规则和发音习惯间的差异.主要内容是讲述课堂中学到的标准韩语发音和生活中新闻广播中的差异现象.我相信通过这个现象可以更好的促进韩国语语言教育课程的发展.
I am now being studied in the field of phonology of Korean language, and the theme of the thesis is the Korean pronunciation rules and the difference between the pronunciation habits. The main content is about the differences between the news broadcast classroom to standard Korean pronunciation and life phenomenon. I believe that through this phenomenon can better promote the development courses of Korean language education.
本人在APYPW(The 2th Asia-pacific Youth Parliament for Water)亚太地区第二届水资源保护协会中获得了优秀志愿者的奖励.
I am in APYPW (The 2th Asia-pacific Youth Parliament for Water) to obtain the Outstanding Volunteer Award of Asia Pacific area second water resources protection association.
目前服务于联合国教科文组织 CCAP(Cross-Cultural Awareness Programme)同时也获得了优秀志愿者的奖章.
Currently serves on the UNESCO CCAP (Cross-Cultural Awareness Programme) also won the outstanding volunteer award.