Nearly four hundred thousand people (were left homeless).怎么翻译谢谢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/07 00:32:35
Nearly four hundred thousand people (were left homeless).怎么翻译谢谢
xRMn@BY"zwb"V9ϴ.UX!jE %o!e,/ƞX.%AWRL2ϒa*[,$2I%Dz4SgyʾeiV(<gZݔ oM>|\<ChixǂNY.kU݈9 i*qwDwTOj'Nk4j,Q6[~=.ۥwk3vU# KEK^{k2'(5 c8˳ 1iay>,"XQ"hȽ.Թ?>Ģ/|tzj1uh""Lx` .*Ehm>J Tq}1 .L  #.6EˡwaHUiI  uap ?p_t; y>@Є[N*-Í}k/gBWh?3-Zb3vzЂjUF#

Nearly four hundred thousand people (were left homeless).怎么翻译谢谢
Nearly four hundred thousand people (were left homeless).怎么翻译谢谢

Nearly four hundred thousand people (were left homeless).怎么翻译谢谢
left是leave的过去分词,在此语境中可翻译为“剩下”
直译(字面意思)为:“大约四十万人被留下了,(而它们又是被怎么样地留下了呢?)(homeless在这里作宾语补足语,补充说明,)这些人以无家可归的状态被留下了.”
因此,本句可以意译为“(战争过后,或者是其他什么)有近四十万的人无家可归.”
翻译时就不用过分强调“left”的意思了,因为句意已经表达的很清楚了.

接近400000无家可归的人被留下了(Left可以根据语境翻得活点)

近四十万人(人无家可归)。