It could not really look like anything so familiar as a leg of mutton.我读到这句话的时候,总觉得像是“没有任何东西像羊腿一样像它"但实际的意思是it could not really look like a leg of mutton请帮我分析解释一下
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 21:04:17
It could not really look like anything so familiar as a leg of mutton.我读到这句话的时候,总觉得像是“没有任何东西像羊腿一样像它"但实际的意思是it could not really look like a leg of mutton请帮我分析解释一下
It could not really look like anything so familiar as a leg of mutton.
我读到这句话的时候,总觉得像是“没有任何东西像羊腿一样像它"
但实际的意思是it could not really look like a leg of mutton
请帮我分析解释一下为什么,我很疑问
原句是这样的:The England I was looking at was laid out on a map gently,beautifully,delicately,a very special jewel; it lay on a bed of sky blue,its yellow form mysterious,because though it looked like a leg of mutton,it could not really look like anything so familiar as a leg of mutton because it was England.
那如果想翻译
没有任何东西像羊腿一样像它
该怎么翻?
还有就是那个familiar怎么翻,好像比较抽象
It could not really look like anything so familiar as a leg of mutton.我读到这句话的时候,总觉得像是“没有任何东西像羊腿一样像它"但实际的意思是it could not really look like a leg of mutton请帮我分析解释一下
so...as 表示“与...一样”的含义 简单理解就是说 anything 与 a leg of mutton 一样的...,所以实际意思是那样.
好像并不是任何事都熟悉的如同一条羊腿??