英语翻译不是翻译整句话!而是翻译括号内容!格物致知的意思是:通过研究增长对世界的认识(不仅仅以个体为单位)也就是主动者不是个体,而是全人类的意思只想知道括号里的话怎么翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 12:32:52
英语翻译不是翻译整句话!而是翻译括号内容!格物致知的意思是:通过研究增长对世界的认识(不仅仅以个体为单位)也就是主动者不是个体,而是全人类的意思只想知道括号里的话怎么翻译
xRF_eshrߋ/ bŨ`ɕdD6&61Im0)„1~vu+q )%dҫxl|g-u:d2+-˗آN󟬹s\#9KhꎿS:ތ]9.~&(O )vIތP&p 7os8ۦvB4(<%N\ g{#l~}{맅вxG=7<9ƾR"D'HKnB'[ug A_IooIX?JovH'C\P?cY \]

英语翻译不是翻译整句话!而是翻译括号内容!格物致知的意思是:通过研究增长对世界的认识(不仅仅以个体为单位)也就是主动者不是个体,而是全人类的意思只想知道括号里的话怎么翻译
英语翻译
不是翻译整句话!而是翻译括号内容!
格物致知的意思是:通过研究增长对世界的认识(不仅仅以个体为单位)
也就是主动者不是个体,而是全人类的意思
只想知道括号里的话怎么翻译

英语翻译不是翻译整句话!而是翻译括号内容!格物致知的意思是:通过研究增长对世界的认识(不仅仅以个体为单位)也就是主动者不是个体,而是全人类的意思只想知道括号里的话怎么翻译
首先,括号里的内容翻译要和前面的文字在时态,语法,语气,结构等相对应.所以前面的话就算不要翻译,也要在心里想好.不然两句话,牛头不对马嘴的.
然后开始,通过研究增长对世界的认识,(不仅仅以个体为单位)简单的翻译成
make the knowledge of the world improved by research ( not only the individuals do the research)
但是,由于中文和英文的表达方式不同以及中西文化差异,一般的,翻译成英文都需要把主语还原,不然很难理解,所以可以改进成
make the human beings gained more knowledge of the world by more researches ( not only the individuals do the research or gain the improvement)
这样,不管中国人还是外国人都能看懂了,而且不会产生误解了.
另外,格物致知的标准英文翻译是investigate things is to attain knowledge,然后解释就可以按照上面的翻译来了

不仅仅以个体为单位not only with individual as researching unit

Not only by the individual as the unit

not merely using individual as the unit

not for individual

Not only by the individual as the unit

(不仅仅以个体为单位)Not only for individual units
格物致知的意思是:通过研究增长对世界的认识
Inquiring Means: To understanding the world by studying.

not regard individual as a unit

括号里的内容(不仅仅以个体为单位)= do not focus on any individual / do not just keep visions on individuals

Not only by the individual as the unit楼下 快复制我的

not merely taking an individual as a unit
楼上真恶心