德语2词辨析1 Die gute Nachricht hat bei allen grosse Freude und Aufregung_______.2 Das Konzert gesten _______ einen Sturm der Begeisterung________.有选项 hervorrufen 和auslosen,求2词辨析

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 03:43:13
德语2词辨析1 Die gute Nachricht hat bei allen grosse Freude und Aufregung_______.2 Das Konzert gesten _______ einen Sturm der Begeisterung________.有选项 hervorrufen 和auslosen,求2词辨析
xTNQ}e .btӤ>A$tB_Q+XqJw1ޙy1tѴY wνZ瓁u,hMNDVS /Gr$E"YQhJ"BJ y*TV ̑pLQ%EdLo$4ǿ)UyCVBSFQ,D3oD6(*BXMIВe7or~+OW ͇/i}X->%{6l"{fxvYѰRP? C]׆>]eS*bW#>aJ[ F0iuw^b6W0xi[Tz^9^O=fw\=kAZ 9Z_X!ni'}sZq|p;f/|Q(\ /O7s

德语2词辨析1 Die gute Nachricht hat bei allen grosse Freude und Aufregung_______.2 Das Konzert gesten _______ einen Sturm der Begeisterung________.有选项 hervorrufen 和auslosen,求2词辨析
德语2词辨析
1 Die gute Nachricht hat bei allen grosse Freude und Aufregung_______.
2 Das Konzert gesten _______ einen Sturm der Begeisterung________.
有选项 hervorrufen 和auslosen,求2词辨析

德语2词辨析1 Die gute Nachricht hat bei allen grosse Freude und Aufregung_______.2 Das Konzert gesten _______ einen Sturm der Begeisterung________.有选项 hervorrufen 和auslosen,求2词辨析
这个问题提得很好,不过也不太好回答.:) 查了一些资料,也问了一些人,很难绝对地区分两个词的用法.
两个词都有“引起.情绪/反应”的意思,在很多情况下可以通用.在这两个例句中就可以通用.
但首选的话,还是第一句用ausgeloest,第二句用hat hervorgerufen.
就这两个例句来说,在习惯上,德国人更喜欢说 Freude ausloesen, 而音乐会上引起的反响也更常和 hervorrufen 一起用.Aufregung 则可和两个词连用.
在有的情况下,这两个词在词义上有一定区别,ausloesen 有一点引起或激活已经存在的东西的意思,而 hervorrufen 则有引发新东西新现象产生的意思.
也可以这样来套解这两个例句,Freude 是人人内心都存在的,而 ein Sturm der Begeisterung 是通过这个音乐会才产生的.呵呵!