Let me get back to you.怎么会翻译成:我过一会儿打给你吧.看来翻译一定要看上下文的意思啊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/17 08:02:14
Let me get back to you.怎么会翻译成:我过一会儿打给你吧.看来翻译一定要看上下文的意思啊
xRn@V@B#TPpu!6@@BIS02;BPĪ-瞹3ǟ $! L99C 5܇ɴ5ӻ6{^Y`F nR#OY,˖҂/yhNmΩ840yEg]zfr[CPI[[o1N0Y;m}NZ)"" Ee"rd[ruj 6{Ĩ$@Iť51V1*>Zvᬕ.|6vTH(َʛ!Ią E`՗r"#Z9cP '1H`EA皍tf] w"T( fꀒ7vV͟FRD<p.xY+ߗJ"~:a =|V0m 3??J~g SrųWzPf4E`0;AqWD_lNoϣi)m;Pi^D0~fe*L̅4,JҪQ #ڞA~_

Let me get back to you.怎么会翻译成:我过一会儿打给你吧.看来翻译一定要看上下文的意思啊
Let me get back to you.
怎么会翻译成:我过一会儿打给你吧.
看来翻译一定要看上下文的意思啊

Let me get back to you.怎么会翻译成:我过一会儿打给你吧.看来翻译一定要看上下文的意思啊
通常在以下的情况中碰到
1.你打电话找人,人家忙,于是说:let me get back to you ( a bit later).
2.你写信,特别是mail,又是紧急的,收件人手头来不及处理你的急事,那他也会说:I will be back with you later on,I will come back to you later,I will get back to you later.
打架的时候,你打不过人家,按照天津人的习惯,"回家喊二哥来帮忙"时,你也可以恶狠狠的说:I will get back to you soonest.
正如你说的,"看来翻译一定要看上下文的意思啊".

直译:让我把它拿还给你
就是 我过一会儿打给你吧 的意思。
就像电话中用“this isXXX”不能用“I am XXX”

get这个词在不同语境下有不同含义,这次运用很广
此处译为call

让我打给你