小心地滑 英语怎么说

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 02:48:51
小心地滑 英语怎么说
xTnHei׳53" Bi x @`L&ԭ*ˍ#d!8uιoY' Ig ?j%b1Gbuf|+9v#x8Q9 Gp;}Z; "SLh՚!d8a>!sf||Js7d$ 'X" ` 0,ڬkqE&7>}G[[C6G<` o]WKeluR{%fxn! v|dZud*=(>{Mh8-TrfX52eXĞ8XZ5/ۺLQ\q3g ZJn`hB2Z sYYlXey.&`(ޜyΈ!NƪGX5~Cƞ1rkt`NacblDyNViYW))ڗ}ByH4J `5+E߁ 8GP1(c#}ڱhѐ12UV^&] /&rڬd"D(bjmy5fm.qba>ώIzЫ_WM8V,uP8rN'yߩ KW&Vm4/71xNb^O/26tV%+DB NS玉87[^qߝl7&7ʹvTcFSdZB#9#{"ͽx(ߏAN\ʶλi(c e/gexv,$w~5 ⼪_ڔqg-^4 h$]zkk@N +oBˆt']

小心地滑 英语怎么说
小心地滑 英语怎么说

小心地滑 英语怎么说
slippery when wet
“小心地滑”这么一个普普通通的标识,竟然被翻译成Caution!Wet Floor!这个标识译文也确实估计是在全国通行无阻,因为在所有场所都能看到:饭店、商场、车站、机场、码头、厕所……但这是一个不折不扣的译文,其中的Caution完全多余,也不符合英语表达习惯,因为既然是特地拿一块牌子,上面写几个字来提醒大家地面湿滑,那就是提醒大家小心的意思.这个“小心”通过这个牌子本身以及竖立牌子的这个行为就传递了信息,是不需要翻译出来的.而且,在英语中,Caution是从来不用于公示语的.还有,我们知道英语中有一个说法,叫做Wet Paint,译成中文就是“油漆未干”,当然也可以根据中文说法说成“小心!油漆未干!”而Wet Paint前面从来没有出现过Caution这个单词.Wet Floor和Wet Paint,行文结构难道不是一样的?此外,小心地滑”被翻译成Caution!Wet Floor!,其实也反映了译者对于汉英语言的差异缺乏最基本的了解,因为汉语是属意合语言,行文结构是比较随意和松散的,尤其是能够容忍赘述和重复.但是,英语语言特别强调文字简洁与思维严谨,尤其不能容忍赘述和重复.

Caution wet floor
或Wet floor, watch your step.

Cautious: Wet floor!

Caution for the floor

Fix on your walking!!!

slippery when wet
这个绝对没错,外国就是这么用的

slippery when wet

ok

Be Careful!