英语翻译今天看电视忽然多了个英语字母功能,中文节目能出英语字幕,但是有几个词看不太懂翻译,我想问问,活埋人的“万人坑”、“沦陷”怎么翻译?还有一句“我要亲手杀了这个贱人”这
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 16:36:16
![英语翻译今天看电视忽然多了个英语字母功能,中文节目能出英语字幕,但是有几个词看不太懂翻译,我想问问,活埋人的“万人坑”、“沦陷”怎么翻译?还有一句“我要亲手杀了这个贱人”这](/uploads/image/z/7383618-18-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%BB%8A%E5%A4%A9%E7%9C%8B%E7%94%B5%E8%A7%86%E5%BF%BD%E7%84%B6%E5%A4%9A%E4%BA%86%E4%B8%AA%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%AD%97%E6%AF%8D%E5%8A%9F%E8%83%BD%2C%E4%B8%AD%E6%96%87%E8%8A%82%E7%9B%AE%E8%83%BD%E5%87%BA%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%AD%97%E5%B9%95%2C%E4%BD%86%E6%98%AF%E6%9C%89%E5%87%A0%E4%B8%AA%E8%AF%8D%E7%9C%8B%E4%B8%8D%E5%A4%AA%E6%87%82%E7%BF%BB%E8%AF%91%2C%E6%88%91%E6%83%B3%E9%97%AE%E9%97%AE%2C%E6%B4%BB%E5%9F%8B%E4%BA%BA%E7%9A%84%E2%80%9C%E4%B8%87%E4%BA%BA%E5%9D%91%E2%80%9D%E3%80%81%E2%80%9C%E6%B2%A6%E9%99%B7%E2%80%9D%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%3F%E8%BF%98%E6%9C%89%E4%B8%80%E5%8F%A5%E2%80%9C%E6%88%91%E8%A6%81%E4%BA%B2%E6%89%8B%E6%9D%80%E4%BA%86%E8%BF%99%E4%B8%AA%E8%B4%B1%E4%BA%BA%E2%80%9D%E8%BF%99)
英语翻译今天看电视忽然多了个英语字母功能,中文节目能出英语字幕,但是有几个词看不太懂翻译,我想问问,活埋人的“万人坑”、“沦陷”怎么翻译?还有一句“我要亲手杀了这个贱人”这
英语翻译
今天看电视忽然多了个英语字母功能,中文节目能出英语字幕,但是有几个词看不太懂翻译,我想问问,活埋人的“万人坑”、“沦陷”怎么翻译?还有一句“我要亲手杀了这个贱人”这句又应该怎么翻译?
还有看广告,字幕出的太快看不清楚,护肤品广告带英文字幕的,我想问问“锁紧水分”、“保持肌肤嫩滑”这些怎么翻译?
特别想问问
万人坑 mass grave
这个词的词源,为什么mass grave就是万人坑?难道英语创造之初就有万人坑了吗?
英语翻译今天看电视忽然多了个英语字母功能,中文节目能出英语字幕,但是有几个词看不太懂翻译,我想问问,活埋人的“万人坑”、“沦陷”怎么翻译?还有一句“我要亲手杀了这个贱人”这
1.英语中mass有很多含义.
名词包括:大量,大批,众多,质量,大块,大团,大片,大部分,大规模等形容词包括:大量的,大规模的,群众的,民众的,普及的,普通的,整个的
动词:使聚集,使集中
mass grave中mass取自于大规模的,大量的,也是较多采用的含义,
如:大规模杀伤性武器就是mass-destruction weapons
万人坑,并不是确定为一万人,而是强调人数众多因此选mass非常贴切.
此处坑,并不是简单的坑,而是指坟墓.因此不能用tunnel,hollow,hole等直译,需要用大坟墓grave翻译.mass grave非常贴切地反应了万人坑的含义和意境.属于有机组合,但绝对不是为之创造的.
2.伦陷:fall to enemy’s hand
3.我要亲手杀了这个贱人:I will kill this bitch personally
4.锁紧水分:lock the water tightly
5.保持肌肤嫩滑:keep the skin tender and smooth
万人坑 mass grave
沦陷 fall to enemy occupation
我要亲手杀了这个贱人 I want to kill the bitch with my own hands
锁紧水分 lock in water content
保持肌肤嫩滑 keep the skin soft and fresh
个人感觉一楼的翻译还不错。
你是想研究佛学,还是古文学呀?英文的事没必要吧