英语翻译所谓的“Chinese Valentine's Day”的翻译法已经被国内翻译界普遍否定了,以后不要再做这种崇洋媚外的跟风小丑,我要最权威的翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 01:03:48
英语翻译所谓的“Chinese Valentine's Day”的翻译法已经被国内翻译界普遍否定了,以后不要再做这种崇洋媚外的跟风小丑,我要最权威的翻译!
xQAOA+S.ВW¥HMC&]dWoUqHlE+J (η3 XƘ^={o{M<;þ)%nߚǯӲ*yOI5pT'Kt֬"?_ |OAbd9p؀ rQ֯Ѱ a7<\8;B_ѭ@b4߭͠yx*wBꗰ="jbOIym'^*MQ'|~'\T

英语翻译所谓的“Chinese Valentine's Day”的翻译法已经被国内翻译界普遍否定了,以后不要再做这种崇洋媚外的跟风小丑,我要最权威的翻译!
英语翻译
所谓的“Chinese Valentine's Day”的翻译法已经被国内翻译界普遍否定了,以后不要再做这种崇洋媚外的跟风小丑,我要最权威的翻译!

英语翻译所谓的“Chinese Valentine's Day”的翻译法已经被国内翻译界普遍否定了,以后不要再做这种崇洋媚外的跟风小丑,我要最权威的翻译!
我也不知道最权威的说法到底是哪个,下面是网上较多的几种:
1、Double Seventh Day
2、the seventh evening of July(百度词典)
3、"Qi Qiao Festival" or "girls section." (七夕又称“乞巧节”或“女儿节”)

Double Seventh Festival

Qiqiao Festival 乞巧节

Tanabata festival

Double-Seventh Festival

Tanabata Festival

The Tanabata