英语翻译新建总就是 新洲建总 简称新建总

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 01:37:21
英语翻译新建总就是 新洲建总 简称新建总
xSNPU~ظp^%WU)_<c|5ܹ-+~iX7̜6{=М5* D=vb|gA8tR:Iţ4XBx-l@5_S | ?PZO/>k(jyDM `8RTgzi+ +(rZ'x! -SQFKjn sα%ԙA;'`QB٘"R(j@/balSLvmJ5Wo;uJ{Y[Ȯ%xד ~SWɬodLR K fJyY.+`osV+l8kBvCw*H% =

英语翻译新建总就是 新洲建总 简称新建总
英语翻译
新建总就是 新洲建总 简称新建总

英语翻译新建总就是 新洲建总 简称新建总
新洲建总, 应该是“新洲区建设总公司”的简称

如果把“武汉新建总建设集团有限公司”中的“新建总”按照意思扩展开来

公司的全名就成了“武汉新洲区建设总公司建设集团有限公司” == 很别扭:两个公司重叠,给一种“建设集团有限公司”是“新洲区建设总公司”字公司的感觉

所以,建议“新建总”完全音译 == 仅做为 “建设集团有限公司”的定语存在(区别于其它建筑总公司即可):

Wuhan Xinjianzong Construction Group Co.,Ltd

以上译文,仅供参考.== “新建总”也可考虑译为“Xinzhou-jianzong"