英语翻译live to be 不是活到的...
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 11:58:44
xS[n@
HT|`!%&P+-~$A`IΝBxRU{=t6#ws$ןRߥNR4k#01t]O?:7$Io0)9u^HW<wD
h8ƈ.bBqAvQpM7
r#CIOjpޚ/X|ДZ?mK 9*SCu n =a 1oX"eo,tUFq̍o3QhXeݑ~,Jsy^_@CVP1wҮR_uQ_2H
^SR4XΪl,Z2rk8S^hYA.^Y074|oŻZ[>Sϣ]l2{u'wqa 9Y^ #9pORlF2]$`7*0γ[=Vh<]1
AqI7xk1BKd$fJ9qxCI.3z۶\2Ⱦzt:9Ǐ!!])Ó`2ےR#]l!X̓.6qJ6.cM_9X$y^
英语翻译live to be 不是活到的...
英语翻译
live to be 不是活到的...
英语翻译live to be 不是活到的...
“我要做”这个翻译也是意译,两句中的live to be其实都不能算作一个词组,就是一种live的用法而已,英语课里老是说动词加不定式的是动词短语,让学生把这些用法的某种含义都死记硬背下来,导致背了换一种语境就看不懂了.live这里是不及物动词,后面加不定式.拆开来看,live用现在时,be后面是状态.这里可以翻译作“我活着,就是为了掌控生活(成为生活的掌控者)”.翻译成活到多少岁的时候主语大多是第三人称泛指.如果把主语换成你我他或者具体的某人,翻译一样是“某人要活到xx岁”.这其实是语感问题.
动词短语一般要么有很多种不同的意思,要么就是根据和结合句子的意思翻译而来的
我要做生活的主宰。一般现在时
英语翻译live to be 不是活到的...
live to和live to be的区别?最好有句子 可是为什么“活到60岁”用“live to be 60 years old”呢?
live to和live to be的区别是什么?
你应该可以活到一百岁. 用英语表达you should live to be a hundred 表达的对吗
英语中“活到.”是live to be,to 是介词还是动词不定式?
活到200岁是不是有live to be或do200 years 两种
英语翻译could live to be 150应该是这样
be managed to live
live to be 的be是啥意思
live to be 意思还有和live to 的区别,thanks.
People will live 200 years in the future.will live to be 和will live有什么区别live to be 的意思是活到...
live to be 200 years old 的造句
英语翻译how to live well.
live to be 和live to do一样吗
live to=live to be 如题
英语翻译rt是used to be 不是used to do
I want to be this to live
英语翻译he used to live in the city ,but now he has got used to living in the country .请问这句话的后半句怎么翻译呢?be used to doing 不是过去长长的意思吗?那这个词组前面有个now,连起来怎么翻译呢?