英语翻译live to be 不是活到的...

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 12:15:24
英语翻译live to be 不是活到的...
xS[n@ HT|`!%&P+-~$A`IΝBxRU{=t6#ws$ןRߥNR4k#01t]O?:7$Io0)9u^HW<wD h8ƈ.bBqAvQpM7 r#CIOjpޚ/X|ДZ?mK 9*SCu n =a 1oX"eo,tUFq̍o3QhXeݑ~,Jsy^_@CVP1wҮR_uQ_2H ^SR4XΪl,Z2rk8S^hYA.^Y074|o ŻZ[>Sϣ]l2{u'wqa؁ 9Y^#9pORlF2]$`7*0γ[=Vh<]1 AqI7xk1BKd$fJ9qxCI.3z۶\2Ⱦzt:9Ǐœ!!])Ó`2ےR#]l!X̓.6qJ6. cM_9X$y^

英语翻译live to be 不是活到的...
英语翻译
live to be 不是活到的...

英语翻译live to be 不是活到的...
“我要做”这个翻译也是意译,两句中的live to be其实都不能算作一个词组,就是一种live的用法而已,英语课里老是说动词加不定式的是动词短语,让学生把这些用法的某种含义都死记硬背下来,导致背了换一种语境就看不懂了.live这里是不及物动词,后面加不定式.拆开来看,live用现在时,be后面是状态.这里可以翻译作“我活着,就是为了掌控生活(成为生活的掌控者)”.翻译成活到多少岁的时候主语大多是第三人称泛指.如果把主语换成你我他或者具体的某人,翻译一样是“某人要活到xx岁”.这其实是语感问题.

动词短语一般要么有很多种不同的意思,要么就是根据和结合句子的意思翻译而来的

我要做生活的主宰。一般现在时