英语翻译RT,自己翻译感觉翻译得怪怪的,那位大哥或大姐帮个忙,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 22:49:37
英语翻译RT,自己翻译感觉翻译得怪怪的,那位大哥或大姐帮个忙,
xXMS+Feop*YT4a4̌̓W`! 70Bt*!vz*J{ϋ/<?5͟|,a]VN 7_♃_'ݑ}/'+ :b1|}]eY_/lⱴS0sl9v9Yfr%lDR Fyztu_b*ܮÆ8҂e+ ܅ GgUp<kqt*x&G7Ub/R.3f8"n3( g%w,fY,o,oz,cu޲*Vntq~4L?es_ϕmFɮhφ X6y"߾l2;F@<>dctANn\~-v΢G/Y~W_}Th?٤L<5 |!~ؔ1A=tQ<.-H$瀈?߿>8c[V΍+SÊe wSx3_?^#)\"5}$WԖSҙ>˘J, )eeJ㇗z.VRr qq';<ɚa1/mNd]ɺpCoV2z~ b-zX-{?xy,g*৆"5Nqas [T&/Gx7MO,55K8xXn~of9g:(a,C|GLS#gMow`'j=QkN3p)k9?.cH7U`Yvj1mn6"$)f.JEfLVNCa7Lt|_7/j"GǭcP'Kahۛ`O 0M ϱ=37Tz#45q hh2(I\Cڝhl]A!a8_e(&܉F;,FlɍbgyU"(@ɂOf)jzX).zr!AC6.WQSJ. wKٍG:)]RM!yfQ%T0 QYKvw6* .J5:; ZQ;EO15qJ>">nUn; bF\|"UR1`@QɶL551tuWh@bK6Ĭ(K>zb[ޙbܦ[s3x;B#D0_hJpCB$óQ"uQ~N#v8"躟NoOԗÆ{Y/%yOC%ʛaT`49Cyq.$W(Hdr˛T2Ny XL x &E̘UB̭?,WKuEH-'%>0&ʨAL `LJ H =|XVq|@./PK9?dhmG$%*8 v«_*LX ($C|L59ic{9 e ;h9hxACWq}'VV9DUSְ,D&QUrAsXH,tCsT\j[B42Fݹ(Ut$\nH+1-Cw 2DG":bqLK ڜ ^}=C(o<wv<<3~ z43D4l%̚Xo7|8vw>lw[EjJƵ5 Ip# pK=0ݑe#mFXhn uF_uˈp;XIwc\oF٠ӅxFP8_c/8mzJM=VED?כpM,EbSX5]7W \ސ"tJF\LGTڍp57-moUnza?aMV|0ӑw q.ٶak&dG5RQ+O166b^Jm⣯xyx @HV'FBp@W7h{'SӌL6HX?4ga7M

英语翻译RT,自己翻译感觉翻译得怪怪的,那位大哥或大姐帮个忙,
英语翻译
RT,自己翻译感觉翻译得怪怪的,那位大哥或大姐帮个忙,

英语翻译RT,自己翻译感觉翻译得怪怪的,那位大哥或大姐帮个忙,
it's coming on the end of august.
8月就快过完了(意味着夏天快完了)
another summer's promise almost gone.
另一个夏天也会如约而至
and thought i heard some wise men say that every dog will have his day,
我听一个哲人说过“傻人有傻福” (时来运转)
he never mentioned that these dog days get so long.
但是他却没有说过 这个等待这么漫长
i don't know when i realized the dream was over.
我不知道从何时起我的梦已经完了
well,there was no particular hour,no given day.
这没有一个准确的时间 准确的日子
you know it didn't go down in flames,
你知道这热情并没有消退(不知道翻得对不对)
there was no final scene,no frozen frame,
没有最后的画面,也没有冰冻的轮廓
i just watched it slowly fade away.
我只是看着他(梦)慢慢消失
and i've been waiting in the weeds,
我在荒芜中等待
waiting for my time to come around again.
等待我的幸运时刻到来
and hope is floating on the breeze,
我希望能被风吹起
carrying my soul high up above the ground.
带着我的灵魂越飞越高
and i've been keeping to myself,
我始终让自己坚信
knowing that the seasons are slowly changing u.
你知道时间在不停地交叠 人都会改变
even know you're with somebody else,
就算你跟其他人在一起
he'll never love you like i do.
他也不会像我那样爱你
i've been biding time with the crows and sparrows,
我要在乌鸦和麻雀的陪伴下 隐忍 等待
while peacocks prance and strut up on the stage.
孔雀却在台上趾高气昂的表演
if finding love is just a dance,proximity and chance,
如果寻找爱情就像是跳舞,接近之后得到机遇
you will excuse me if i skip the masquerade.
那你得原谅我从这场舞会逃离
And I've been waiting in the weeds
我的心一直在荒芜中等待
Waiting for the dust to settle down along the Back roads running through the fields
等待着尘埃落定(其实就是一堆修饰词)
Lying on the outskirts of this lonesome town
躺在寂寞的郊外
And I imagine sunlight in your hair
想象你头发反出的阳光
You're at the county fair
你们在乡村的集市上
You're holding hands and laughing
你们牵着手欢笑
And now the Ferris wheel has stopped
突然摩天轮停了
You're swinging on the top ,Suspended there with him
你和他一起悬在高空中摇摆
And he's the darling of the chic,playboy of the week,
他是时髦而花心的公子哥
He melting down your pretty summer dress,baby what a mess you're making
他把你最美的衣裙溶解掉(看不懂) ,宝贝你看起来多糟糕
i've been stumbling though some dark places,
我艰难的走过黑夜
and i'm following the cloud.
我追随着云的去向
i know i've fallen out of your good graces
我知道我已经拜倒在你的石榴裙下
it's all right now.
不过现在都还好
and i've been waiting in the weeds,
我在荒芜中等待
waiting for the summer rain to fall.
等待夏雨降下来
upon the wild birds,scattering the seeds,
等着野鸟散播种子
answering the calling of the
tide's eternal tune,the phases of the moon,
回应潮汐永恒的曲调,看着阴晴圆缺的月亮
the chambers of the heart,the egg and dart.
感受胸膛中跳动的心脏和两个心房(可能作者为了押韵这么凑字数)
the egg and dart.
卵与锚的结合
(古建筑圆形线脚上用的卵与尖形装饰图形,卵锚饰)
a small gray spider spinning in the dark,
一个小灰蜘蛛在黑暗中织网
in spite of all the times the web is torn apart.
尽管网总是破的
.后面重复了
刚刚翻译的 不太好 不知道你能不能看懂 我觉得歌词就是模棱两可的东西 本来就不都协调

英语翻译RT,自己翻译感觉翻译得怪怪的,那位大哥或大姐帮个忙, 英语翻译RT 强调句句型是it is ...that 那么这句话怎么翻译呢?我自己写出来是it is my sun that here is.但感觉怪怪的...两个is... 昨天太近明天太远用英语怎么说自己怎么翻译都感觉怪怪的 英语翻译我查的字典是 招致,但如果这么翻译的话总感觉怪怪的 英语翻译我提问前先去Google翻译了,是brother in-law 怎么感觉怪怪的,呵呵。 英语翻译为比,总是感觉怪怪的,是否有其他翻译 英语翻译Debated on the choices of strategies in three aspects,finance,operating and promotion.这是我自己翻译的 感觉怪怪的 英语翻译感觉怪怪的,就我个人的水平翻译过来感觉很怪!证明在吃蛋糕? 英语翻译感觉翻译得好好 英语翻译我看百度翻译的怪怪的...求翻译! 英语翻译我自己的翻译是:Grasping the brands and the functions of products觉得怪怪的.求更佳翻译. 银行里的Standard services 怎样翻译好?翻译成标准服务感觉怪怪得!请高手指点! 英语翻译看了翻译感觉很绕口,翻译是这些穷人不回避互联网,不是因为买不起.总感觉哪里怪怪的 英语翻译这句话怎么翻译啊,有人跟我讲这句话,怎么我感觉怪怪的啊! 英语翻译RT.的翻译 英语翻译我平时喜欢看一些外国的小说,但发现不同出版社翻译的都不一样,感觉怪怪的,麻烦请推荐一些翻译较好的出版社. 英语翻译按照文言词典一个一个字翻译是“曹刿讨论战争”,但还是感觉怪怪的……所以就问问有没有更通顺的翻译~ 英语翻译好心会有好报滴:-)歌词太长了,我贴不上来,能不能翻译的通顺点,别这么生硬,这样翻译感觉怪怪的:-)