助动词的使用.You ought to have kept your words.You didn’t keep your words.这两句话的意思应该是一样的,但是语气有所不同,第一句有责备的意思,语气比较强,第二句只是普通的叙述.这样理解可以吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 04:13:33
助动词的使用.You ought to have kept your words.You didn’t keep your words.这两句话的意思应该是一样的,但是语气有所不同,第一句有责备的意思,语气比较强,第二句只是普通的叙述.这样理解可以吗?
xN@_ 411&V EH  K ƺntKb0z5gEKVvՂ3R&yӚ.tRyARwѡ6|o@!Ge%mg3e2/Cجm2 ^6j?>G2G6;3,X\ZƜhN-/&,AF6v\|q}}A=ĵO̻%xI x#p<}J[*_ &ds&4މ)k^`<%*"fSI>6PiYGK?t/!

助动词的使用.You ought to have kept your words.You didn’t keep your words.这两句话的意思应该是一样的,但是语气有所不同,第一句有责备的意思,语气比较强,第二句只是普通的叙述.这样理解可以吗?
助动词的使用.
You ought to have kept your words.
You didn’t keep your words.
这两句话的意思应该是一样的,但是语气有所不同,第一句有责备的意思,语气比较强,第二句只是普通的叙述.这样理解可以吗?

助动词的使用.You ought to have kept your words.You didn’t keep your words.这两句话的意思应该是一样的,但是语气有所不同,第一句有责备的意思,语气比较强,第二句只是普通的叙述.这样理解可以吗?
你的理解是对的.
You ought to have kept your words.你本该遵守你的诺言.(事实上没有,表示责备的语气.)
You didn’t keep your words.你没有遵守你的诺言.(说明事实.)

可以,ought to 是有些责备的语气。

是的,可以那样理解