英语翻译一下:帮忙分解下这句话的成分 a unit to which the person denoted by the pronoun belongs.翻译是这样的:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时,可以不用“的” 例如:原句是这样的but

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 15:36:34
英语翻译一下:帮忙分解下这句话的成分 a unit to which the person denoted by the pronoun belongs.翻译是这样的:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时,可以不用“的” 例如:原句是这样的but
xVnIV @ηeG! (oaߖ[g13<r{le"LwuթSj&Xi١}alrGx/7Nݭnqu&&i $dʈ7ZTI#ndd]񧩠 ;_5?GSyۓhƛ{^ئWV=b=:*^;tФ{zkp֬zcñp_:F13zrO_F?8AHF~'܈Q]KŞ>Lz%1$Եx$'` ua>G& 3b t(#$A|֎kqP[n[q@Yj]ϋĞVkߓP=GQ`,)9t/2; #!נ0x &`W"e _cӾ_ gWu(_%P)\U,vݛ:+DP@>Rbp7}o\&ƇW3V[dY0@GϿN.iAVSp|yH>(ە?_NqE$=NITJ ` 2

英语翻译一下:帮忙分解下这句话的成分 a unit to which the person denoted by the pronoun belongs.翻译是这样的:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时,可以不用“的” 例如:原句是这样的but
英语翻译一下:帮忙分解下这句话的成分 a unit to which the person denoted by the pronoun belongs.
翻译是这样的:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时,可以不用“的” 例如:
原句是这样的but if the word which the personal pronoun modifies refers to a family or friendship relation or (a unit to which the person denote by the pronoun belongs),the personal pronoun usually does not take a "的" after it ,e.g.
我爸爸 我朋友 我们班
我的问题是:括号里的 我怎么翻译都觉得不对,我是这样来的 一个单位 里面的人 被指代词的所属?denote by 该怎么翻译
但它的翻译是:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时

应该怎样理解才对?

英语翻译一下:帮忙分解下这句话的成分 a unit to which the person denoted by the pronoun belongs.翻译是这样的:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时,可以不用“的” 例如:原句是这样的but
译文:如果人称代词所修饰的中心词是指家人或朋友关系时(代词所指的那个人所属的单位),其后可以不用“的”
括号内的东西先拆分:
the person belongs to a unit
the pronoun denotes the person
再合并:
a unit 是先行词,后面是定语从句to which the person denoted by the pronoun belongs,不过这个定语从句里面还有一个过去分词短语做定语修饰person,你少打了d,应为denoted

a unit to which (the person denoted by the pronoun) belongs

被某个属于的代词修饰的人的部分

a unit是被修饰词,单位,团体
to which……the person belongs本来的词序是the person belongs to which,用which代替前面的被修饰词a unit,即the person belongs to a unit
denoted by the pronoun是过去分词短语作定语修饰the person,完整句子是the person...

全部展开

a unit是被修饰词,单位,团体
to which……the person belongs本来的词序是the person belongs to which,用which代替前面的被修饰词a unit,即the person belongs to a unit
denoted by the pronoun是过去分词短语作定语修饰the person,完整句子是the person is denoted by the pronoun(这个人由该代词指代,denote意思是“指示,代表”),将句子中的动词is省去,取消该句子独立性,作为一个名词短语

总共有三层,pronoun指代person,person隶属于unit,unit作前面句子中refer to 的三个宾语之一(和family跟friendship relation并列)

收起

英语翻译一下:帮忙分解下这句话的成分 a unit to which the person denoted by the pronoun belongs.翻译是这样的:如果代词所修饰的中心语是指亲友或所属单位时,可以不用“的” 例如:原句是这样的but 英语语法成分分析-请帮忙细细分一下这句话里的成分.If all triple patterns contained in FBB are class triple patterns. 【在线等】帮忙英语翻译一下这句话“成长的足迹” 英语翻译帮忙翻译一下这句话的具体内涵,然后写一段文字论述一下, 英语翻译请帮忙把这句话翻译一下,朋友要做签用. 帮忙用英语翻译一下这句话:你是不是喝三鹿喝多了 英语翻译谁能帮忙翻译一下这句话.急用. 请帮忙用英语翻译一下“一个孩子对自己爸爸的认识”这句话 请帮忙用英语翻译一下“玫瑰的誓言”这句话谢谢! 英语翻译帮忙翻译一下下面这句话,‘顾客需要的我们已经做到’ 英语翻译请高手帮忙翻译一下“合同法诚实信用原则的道德基础”这句话. 帮忙看一下这句话的语法There is a growing realization that water may indeed be a commodity more precious than oil.more precious than oil 做句中做什么成分,是不是等于which is preccious than oil? 英语翻译这个句子没错.请再分析一下其中的语法知识,这句话的各成分是什么呢? 大家帮忙分析一下这句话的句子成分 及充当这个这个成分的词语是什么词性 句子是“关上窗户” If we dream,everything is possible.这句话在语法上有错误吗?能帮忙分析一下句子的各个成分吗~主语谓语什么的~ 帮忙分析一下这句话的成分.we will meet him at the harbour early in the morning.early是状语修饰meet吗? 帮忙分析一下这句话的成分,越详细越好,This enclosure was so vast that the outermost wall could hardly be seen. 英语翻译The difference between a liquid and a gas is obvious under the condition of temperature and pressure commonly found at the surface of the Earth.帮忙分一下这句话的结构,found at the surface of the Earth是不是liquid and a gas