Oh,for goodness sake!What a disaster.I can't believe it.Oh ,for goodness sake!主要是这句,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 23:35:32
Oh,for goodness sake!What a disaster.I can't believe it.Oh ,for goodness sake!主要是这句,
xR?O@*טBJ\ qRhP\DQDU%A$Mw^L|_{hbb{af,bPTE$擈GȋI!. >:DNDP$h {m.k n|zg W:x0eY,ݰ Hee[> "1VXzFnP*SR(^NJ0|lVp[ nVpA%UOG>cgGimAԝvI e8磁I8H)U΍>Q9zuc=Wiϭ;;4h7:P&c M &,]ªAciKDy/G՛˪(,/.m!."AD e{ܾo )[U7ɒ25D-Fq/4n6G{

Oh,for goodness sake!What a disaster.I can't believe it.Oh ,for goodness sake!主要是这句,
Oh,for goodness sake!What a disaster.I can't believe it.
Oh ,for goodness sake!主要是这句,

Oh,for goodness sake!What a disaster.I can't believe it.Oh ,for goodness sake!主要是这句,
for...sake 为了...的缘故; 看在...份上
前面应该是for goodness‘ sake!“看在上帝的份上”
翻译:天哪!多可怕的灾难!我都不敢相信自己的眼睛了!

老天啊!原文应为for godness's sake.看在老天的面子上。sake表示缘故原由。

哦,看在老天的份上!一场灾难。简直无法相信。

sake [seɪk]
n. 目的;利益;理由;缘故
Oh ,for goodness sake! What a disaster. I can't believe it. 噢,老天爷!这真是个灾难。我不能相信它