Love did not first come, first served not only loved the talent is a third party.----Shakespeare 爱很强悍的句子.可是英文水平有限,因此中英文对照时有些迷惑,请高人帮忙解析一下句子成分和结构.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 21:07:13
Love did not first come, first served not only loved the talent is a third party.----Shakespeare 爱很强悍的句子.可是英文水平有限,因此中英文对照时有些迷惑,请高人帮忙解析一下句子成分和结构.
xSN@ؤF},#vJ,iqETDI<68ȋ'8_;*LTb]UW3s{ÉwEJxZM%4>"49EJGXZݣY)I|VR %T$uN,/q ͼ ul_C _ʇrf5E Ϝ~̮x-By7maY*6E+RG@TZKกfeaԩg^{疨3kC2*x%?>sl.^3K|}Ch6pW ө!֪~ڏƠH?\=gf߽} XϵyŢ\>(F 2;)^&z R9{lwB @e7K9 TO߇N%[cxt d~z-heU&b$B*!Q.2.ƱbhQÍq}#y|ZY#T"$;˸[bZAV8fMiD^q%3PF#ڒCAID%)̽Z.?:L

Love did not first come, first served not only loved the talent is a third party.----Shakespeare 爱很强悍的句子.可是英文水平有限,因此中英文对照时有些迷惑,请高人帮忙解析一下句子成分和结构.
Love did not first come, first served not only loved the talent is a third party.----Shakespeare 爱
很强悍的句子.可是英文水平有限,因此中英文对照时有些迷惑,请高人帮忙解析一下句子成分和结构.

Love did not first come, first served not only loved the talent is a third party.----Shakespeare 爱很强悍的句子.可是英文水平有限,因此中英文对照时有些迷惑,请高人帮忙解析一下句子成分和结构.
1.莎士比亚从来没有说过这句话;
2.这句话的语法整个就是错的,后半句逻辑不通,毫无意义;杜撰这句话的人英语水平不过关;
3.GOOGLE这句话,可以发现相关网站全是汉语网站(英语网站只有'first come first served'这句广为流传的俗语,另:我这里的GOOGLE没有屏蔽掉国外网页),可以基本确定这句话是国人杜撰并在网上流传开的,顶着莎翁的帽子打小三或护小三.
4.不用迷惑,不是你的英文水平有限,是人家英语水平不过关.

求教了一位高人的答案:
“爱情没有先来后到 只有不被爱的人才是第三者”。