英语翻译我自己翻译了一下但是很多都不通顺,所以请帮帮忙看看那些错误.Whether this will resolve the problem is very unlikely as international organizations are just an extension of human behavior.是否这将解决这一

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 22:49:24
英语翻译我自己翻译了一下但是很多都不通顺,所以请帮帮忙看看那些错误.Whether this will resolve the problem is very unlikely as international organizations are just an extension of human behavior.是否这将解决这一
xZr3coM`h\@,$;".MALW/'_V6ZMJa刉" ]̦Og\[9Z5#f%/D?el}Jً}=3Қ-[hgkVc/;E{cת?LI5'1e6 )Q5 PLG##!uJjtN ?9%S H8R"щ@8o1ϙX\ _q5Jd\W#dE0`W\-[WbZG_=i{f)$N/Dn-ͽ%(魎(݄]2I 1*Vb6n*iqM1h]<;nuvIziĿDfUWCꋠ6Fx0 ǃ9A$ YOD1%QԩPdNfdJ L)xc3OD#15uU fs0LLp0l-|j :#l:+" S\816ǣQqf,GUhdjJ!| ^Y5Jv<} G±ͥ̍VeY˪5(-_B9"un4^T_ځ_1ۮ=̅Eƙx%lܵnb XAVKo̍CQ{ֶIڙ(5HE[gz`y^7kۢMyDvrX:$4 -t&JVOD/2>1Rq׵8WiQCUD=}Xpb}?D)ど`(!@Jy$ pG)R>p<B{D42KLhdfbR" 3M1ZCtfr}mSt@I`kZHmYZ36RGϹɁ9l^<`5R'1["AHE 8*ytF@fqV[eFmPSQu4:IEӁQJFq&Sbjh,jySjY$I54"'cLBi%85]Xr1#xIVRBT~-Sͫ{\Xl30Y@?VLZnǼ\XK|wB!VAxJ9WyQ=5qi'y95 4KHACeP!g~?`\Ux`cb 7Nإ R,14~QAD9== ~S G'W2> W"02B:qXyEXHq.ُ[h(Y5}#jX6o֎ ;9c^1QD>f.k;sCE_ Z׺_si)c2EmA9h4]ޣ"t+V Qnj1\Yպc9 n䖕48ON\i.{Z Vfe=k5 ՐF y]{ %DC$ Hn:gâvC̣;##M z@l#a;ll:^q{0PrSb#m$I"+X5oI#dDOwX:K} Y8>9Y7+rWo Bܚcy1#0@\~|7@wDuR]r _!VF.-q((H7zdp2h Fz`NJgh{LˤAa>r6H]:a-}slv׍CrxeS)R_ 03)kj(!VP'džX LD} „9< Ոp`(]ڪHԦaC'}KnŧaHfq"\R=B} :9ǩ>Jb /K2F`!V$q+/idu!\;T *Sk<2J|s̪d-J[u8N's`B*D`TwUXY>rzyOQ{Ok0#LnV HU;ǠԋvSzk; q2$k5,YC<%i6e݋<1yB$UJS]~g%vI-tn13QnV,LycveS4Mj2.mH~r Ԩ&\ m )g r0} ʼB9PnUV=v dz&Ք$(>qJ=N"(xxGRx^tVǝ*]VY]Q~`$K}nQEz7n{^ K¢]-HYKX;IPa8#Z2^V_ <1#턊|ƙ1W Nn™ܷPJY8E'Sy-"LΆ7eD$f}fe>Cl_4=}ZOM\ª>X|z{޾{<*?,Kº?|3k:u(wdg-02bUj'H( #nXai`^Ep%޸9DH"f=@S(Q3 R=jUWp"{ һoNoz}C],k ]Fg7>{F MؗĸG韢QtQ)f+=c˹ȑvz9?+7Ç(^+iպ"o#YYVט1E=I}ͬJOWC ?UA"sJ}8UVdޝq| ؾi`mM*R{3i;cPƇ<(\ ap>)Mf?؞4 BJQ ZhezP)&oV wH

英语翻译我自己翻译了一下但是很多都不通顺,所以请帮帮忙看看那些错误.Whether this will resolve the problem is very unlikely as international organizations are just an extension of human behavior.是否这将解决这一
英语翻译
我自己翻译了一下但是很多都不通顺,所以请帮帮忙看看那些错误.
Whether this will resolve the problem is very unlikely as international organizations are just an extension of human behavior.是否这将解决这一问题是不太可能的,因为国际组织紧紧只是一个人类行为的延续.(觉得那个just an extension of human behavior.不知道是不是指国际组织)
However,television broadcasting evolved as a profit-making entity.Within this system,efforts to employ the medium for educational purposes have always struggled to stay alive,nearly besieged by the overflow of entertainment programs intended to attract audiences to commercials that have educated viewers in another way---to become active consumers.然而,电视广播进化作为一个利润制作实体,这一系统,努力去使用媒体作为教育目的通常与生存做斗争,周围通过泛滥娱乐项目的打算吸引观众通过商业(这里感觉好奇怪)教育观众在另一种形式上,变成了活跃的观众.(那个that是主语从句?是修饰哪一个呀?)
While many families continue to bond over family meals at home or in front of the television,a growing number do so through outdoor activity.
很多家庭继续选择在一起度过餐饮在家或者在电视机前面,一个增长的数量这样做通过外出活动(感觉翻译不通)
More often than not parents say recreation’s capacity to build self-worth and personal growth and help children develop important interpersonal skills are the most important reasons to see children active.
父母常常说娱乐的能建立自身的价值,个性化成长和帮助小孩发展重要的交流技能是最重要的原因去看小孩活跃(还是觉得不通)
Despite its apparent possibilities and the early visions of pioneer broadcasters,educational television has never reached it fullest capacity as an instructional medium and the negative effects of TV viewing continue to outweigh the benefits.尽管这明显是有可能的,先驱广播员的早期视角,(这里感觉翻译的没逻辑)教育电视没有到达它最好的能力作为一个教导的媒体,这个电视的消极影响继续大于积极影响.

英语翻译我自己翻译了一下但是很多都不通顺,所以请帮帮忙看看那些错误.Whether this will resolve the problem is very unlikely as international organizations are just an extension of human behavior.是否这将解决这一
1、第一句你翻的对.我也同意楼上的观点,这句好像写的不大对,“是否能解决”怎么还“不大可能”呢.
2、基本同意楼上的译法.补充两点:(1)后一句的基本框架是:在这一系统内,这样的efforts总是挣扎着生存,(因为)几乎被.重重包围了.看出了总的框架,才能理解这句话,至于用efforts主语,和前一段你碰到的句子一样,还是因为英语选择主谓宾的灵活性问题.(2)that引导的是定语从句,修饰commercials【商业节目、广告】,(什么广告呢,是那些从另外一个角度教育观众的广告,另外角度怎么讲呢,破折号后告诉你了,是把观众教育成活跃消费者.注意这里的educate sb to do sth是连在一起的)
3、同意楼上.要理解开头的while是表达转折和对比的,而不是表示时间.
4、这句你自己翻的比楼上好,把“娱乐”后面的“的”去掉就对了.但和你们二位一样,我也还是不能理解,我认为是在reasons to see children active部分有误,要么reasons应是别的词,要么后面句子还没结束,请再检查一下.
5、尽管教育类的电视节目明显有(发挥更好作用的)可能,尽管广播事业的先驱者很早就有(很正确的)观点,但教育节目从未完全发挥出指导性媒体的作用,看电视仍然是弊大于利.
注意despite后面不接从句的时候,意思相当于“尽管有.”,翻成汉语时意思需要自己根据上下文的表达填进去.
【总的来说,cmi_36翻得很好,我只是补充,这次建议采纳他的答案】

首先吐槽一下,这谁写的烂文章,句式又长又乱用词还有问题读起来就让人觉得郁闷并且逻辑层次略显混乱简直跟我写的这句话让人难受的程度有一拼。
第一句话你翻的没问题,就是那个意思。
第二句话,“电视广播已经变成了盈利性的。在这样的体系下,做教育类节目的所有努力都难以存活(意思是努力很难见效),而几乎已经被泛滥的娱乐节目所淹没。这些娱乐节目的目的就是吸引观众并且教他们成为活跃的消费者。” ...

全部展开

首先吐槽一下,这谁写的烂文章,句式又长又乱用词还有问题读起来就让人觉得郁闷并且逻辑层次略显混乱简直跟我写的这句话让人难受的程度有一拼。
第一句话你翻的没问题,就是那个意思。
第二句话,“电视广播已经变成了盈利性的。在这样的体系下,做教育类节目的所有努力都难以存活(意思是努力很难见效),而几乎已经被泛滥的娱乐节目所淹没。这些娱乐节目的目的就是吸引观众并且教他们成为活跃的消费者。” that修饰commercial
第三句话,“虽然仍有很多家庭以一起吃饭或一起看电视来增进家庭成员的关系,但是通过户外活动来做到这一点的家庭越来越多。”
第四句话,用词和语法错误有点多,大致是说“并非没有家长认为,娱乐活动 在建立自身价值和自身成长以及帮助孩子发展重要的交际技能方面 所起到的作用,是去看它们的重要原因。”
第五句话,“尽管有显而易见的可能性以及广播先驱们的观点,教育类电视节目从未能达到它作为一个教导的媒体所能达到的最好结果,并且一直以来其负面作用都超过了正面价值。”
忍不住再次吐槽,这写的什么乱七八糟的,语法用词各种错还非要臭显摆。确实是长难句,但是是用错误来增加阅读难度的。

收起

首先吐槽是谁写的不好的文章,句子长,混乱的术语问题,阅读的人感到沮丧和逻辑电平略有混乱,只是简单地告诉我写的这句话让人不舒服的程度有一拼。
句子,你打开没有问题的,这意味着。
第二句,“广播电视变得有利可图在这个系统中,所有的努力做教育计划是难以生存(意思是”努力见效),而几乎泛滥的娱乐淹没。娱乐的目的是为了吸引观众,教导他们成为积极的消费者。“商业
第三句,”虽然还是...

全部展开

首先吐槽是谁写的不好的文章,句子长,混乱的术语问题,阅读的人感到沮丧和逻辑电平略有混乱,只是简单地告诉我写的这句话让人不舒服的程度有一拼。
句子,你打开没有问题的,这意味着。
第二句,“广播电视变得有利可图在这个系统中,所有的努力做教育计划是难以生存(意思是”努力见效),而几乎泛滥的娱乐淹没。娱乐的目的是为了吸引观众,教导他们成为积极的消费者。“商业
第三句,”虽然还是有很多家庭的晚餐或看电视,共同促进家庭成员之间的关系,但通过户外活动来做到这一点越来越多家庭。
第四句的措辞和语法错误有点更广泛地说:“也不是没有父母的想法和娱乐的活动中所起的作用,建立自己的价值观吗?和自己的成长,并帮助儿童发展的重要沟通技巧是看到他们的一个重要原因。
话说,“尽管有明显的可能性广播的先驱,教育电视节目未能达到最好的效果,我们被教导作为一种媒介,可以实现的,并得到了其负面作用,而积极的价值。“
不禁再次吐槽写的什么乱七八糟的,语法术语的各种故障坚持臭显摆。长句,但它是一个错误,增加阅读困难。

收起

首先吐槽谁写的不好的文章,长句,混淆术语问题,阅读的人感到沮丧和逻辑电平是稍微有一些混乱,只是简单地告诉我写这句话打不舒服的程度。
句话,你打开的问题,这意味着。
第二句“广播和电视变得有利可图在这个系统中,所有的努力做教育计划,是难以生存(意思是”努力结出果实),几乎被淹没的增殖娱乐娱乐来吸引观众,并教导他们成为积极的消费者。商务
第三句,“虽然仍有大量的家庭晚餐或看...

全部展开

首先吐槽谁写的不好的文章,长句,混淆术语问题,阅读的人感到沮丧和逻辑电平是稍微有一些混乱,只是简单地告诉我写这句话打不舒服的程度。
句话,你打开的问题,这意味着。
第二句“广播和电视变得有利可图在这个系统中,所有的努力做教育计划,是难以生存(意思是”努力结出果实),几乎被淹没的增殖娱乐娱乐来吸引观众,并教导他们成为积极的消费者。商务
第三句,“虽然仍有大量的家庭晚餐或看电视,共同促进家庭成员之间的关系,但要做到这一点越来越多的家庭通过户外活动。
第四句的措辞和语法错误,是一个更广泛的,说:“是不是父母的观点和娱乐活动的作用,建立自己的价值观,自己的成长,并帮助孩子发展的重要沟通技巧看到他们的一个重要原因。说,“尽管有明显的可能性广播的先驱,教育电视节目未能达到最好的效果,我们被教导作为一种媒介,你可以实现的,并得到了负面作用,而正的值。
忍不住吐槽写的什么乱七八糟的,各种语法术语故障,坚持臭显摆的长句,但它是一个错误,以增加阅读困难。

收起

英语翻译我自己翻译了一下但是很多都不通顺,所以请帮帮忙看看那些错误.Whether this will resolve the problem is very unlikely as international organizations are just an extension of human behavior.是否这将解决这一 英语翻译我用了很多翻译软件,都不行,麻烦各位帮我翻译一下, 英语翻译这些英语词我都知道,但是组在一起不通顺 英语翻译不知道是不是名言来的,自己翻译了不通顺~可以翻译的请快点翻译 英语翻译不要词霸翻译的 都不通顺 英语翻译哪里有好用的 英语句子翻译一般都不准确 找个好的这里有 我用了 很多家可以人工翻译 但是比较慢 我等了半个小时。 英语翻译单词都认识,但自己翻译的和标准翻译差了很多,有些意思都不准确,我还发现对一些代词比如it所指的内容模糊,上下句的联系也很差, 英语翻译Economics is the study of how society manages its scare resources.别只是拿在线翻译点一下就交上来,我都试过了,不通顺. 英语翻译我总觉得自己翻得不通顺 英语翻译请用英语翻译:糟糕,今天我又做错事了.要语法通顺,并且要是自己翻译的。 英语翻译求翻译的通顺点,翻译器的同学们就不用看了,我自己试过了, 英语翻译正常翻译是这个“I know it's not never,but I lost you,I will not give up.” 把“可”省略了.但是我也不要写两个“but”,不要管我句子通不通顺,求英语帝速来句式都换了都行,要有那个意思, 英语翻译翻译这个:我们已经遗忘了一切的一切..相隔那么远.但是,你记得,我曾在你心中...咔咔..=v=不要用那些破翻译机翻译!根本就不通顺的! 文字表达能力太差了怎么办写作文的时候忽然发现,自己很多内心的感受都无法用文字表达,而且很多美妙的词语都不会怎么用上,写作文语句不通顺,口头语还行,但是文字表达就不太精通.每次 英语翻译麻烦各位亲自帮我翻译一下啊,用翻译软件都不通顺.真的费心了!Maybe you are an average student .You probaably think you will never be a top student .This is not necessarily so,however,anyone can become a better stude 英语翻译我知道我们已经有很多年没有联系了,但是这么多年我一直都没有忘记过你.我不知道自己是不是很傻.每个人都会变,你可能也变的不是以前的那个你了.但是没关系!请听我说,我爱 我昨晚梦到地震了,梦境是这样子的:自己不知道从哪里知道将要有地震的信息,自己的心里面已经有所准备.然后真的震了一下,看到大家都往外面跑,我也拼了命往外面跑,但是看到上面很多高 我昨晚梦到地震了,梦境是这样子的:自己不知道从哪里知道将要有地震的信息,自己的心里面已经有所准备.然后真的震了一下,看到大家都往外面跑,我也拼了命往外面跑,但是看到上面很多高