请问哪位懂英文,进来看看贺彩的英文是什么啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 20:35:51
请问哪位懂英文,进来看看贺彩的英文是什么啊?
xU]rH /@{Q(7Ć` xm! qhx 鑈vQ[O[Ck~oxv[_y9)kyg; :U;柃R>X ׋'$: PJUvDIeUҒŷrل.?T&!mڢ>8 n w.w 3?]c eW`rkط_Axv啩 u¸~b:U|]yƳud6\)?<0+DRCǵ}YQ$-굩bʟ~άq%|}$5Y SBN";꾲 kJd$%OZJJ"jVN(r.OXlp8ZG0mߊZM_-O>LQ૏׀aj෩ssDПYAB^O9 IU7AO-R)){;R" HVSi/NHۢ %8AgU}O0@ + nP _pFXc\[?9 ]L]ym(%p ?ʂzPV"6rnQV6` &= 1DR8ha% w01

请问哪位懂英文,进来看看贺彩的英文是什么啊?
请问哪位懂英文,进来看看
贺彩的英文是什么啊?

请问哪位懂英文,进来看看贺彩的英文是什么啊?
congratulation
cheer

acclaim

你说的应该是“喝彩”吧
“喝彩”有很多种翻译方法。
(一)从字面意义来讲,“喝彩”可以翻译成acclaim
比如:The crowd acclaimed the winner.群众为胜利者喝彩
(二)也可以用词组来表达 bring the house down
比如:The excellent performance of the pianist b...

全部展开

你说的应该是“喝彩”吧
“喝彩”有很多种翻译方法。
(一)从字面意义来讲,“喝彩”可以翻译成acclaim
比如:The crowd acclaimed the winner.群众为胜利者喝彩
(二)也可以用词组来表达 bring the house down
比如:The excellent performance of the pianist brought the house down.钢琴家的精彩演奏博得了满堂喝彩。
(三)或者也可以用cheer in chorus
比如:They cheered in chorus for their success in dealing this problem.
他们为他们成功地处理了这件事而齐声喝彩。
也就是说acclaim, bring the house down和cheer in chorus 都有喝彩的意思
区别在于: acclaim 一般是比较正式的表达方法 bring the house down一方面相对比较轻松,另一方面也包含着某人或某种行为使得全场为之倾倒之意;而第三个cheer in chorus有一中大家一起庆祝 类似于celebration的意思。
所以说英语和汉语是两种语法,文化,结构,逻辑完全不同的语言,不能单独的理解为某个汉语的词对应的是哪个英语的词,因为无法一一对应。需要根据情感来加工运用。

收起