更健康的 应该翻译为more healthy 还是healthier?可不可以理解为两种都可以,是一回事?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 19:24:07
更健康的 应该翻译为more healthy 还是healthier?可不可以理解为两种都可以,是一回事?
xVrGeCXke*UDbC$@B@d!%!m1aiL4+BΝ\q+SL߾wb>\:%a0e1MhDdA;|ǔ_dyӱrªhBñFnܗh8VU;T,xwO|0)үyϷαce[4VXk7s]f%1Xv RSzL5tRgrC](=hꎽ f*,eF1BՎPƯl/9|:n$6W'X8O't#AE6fai-EHp`|Gm{r] ^zªmݑ+lӅ۵ 0 ȸ 1OvIŰTFD0>„!A\U6d-m3E= v:^NefOU?'_%VG];^Buz2ˎv;]Rc k]B&%`eKc_,;>+!"Ndr4&*Zg+ʷuD슜 dMšVv4|E HX42Ӱ|9&!"skS:Y2&TpD,#5e)6a`66)tһhR;;rLS kGwjLK

更健康的 应该翻译为more healthy 还是healthier?可不可以理解为两种都可以,是一回事?
更健康的 应该翻译为more healthy 还是healthier?
可不可以理解为两种都可以,是一回事?

更健康的 应该翻译为more healthy 还是healthier?可不可以理解为两种都可以,是一回事?
一般语法书上都规定双音节的单词比较级是采用er的形式,超过两个音节才用more的形式.
另外查了一下牛津词典,healthy的比较级和最高级是healthier, healthiest.
网址链接:http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/healthy?q=healthier

虽然是有一些地方是有写成more healthy,不过按照词典来学总是没错的.

健康这个词,可以有程度的表示方式么?我们说,对,但是不说,更对。因为对已经是极点了。健康,应该也是这种样子吧,祝你健康,可以说,祝你更健康么?好像没有这种程度上的加深的表达方式吧。feel better或者更好吧。建议而已,也希望有牛人解答。朋友还真有,比如:你锻炼的越多,你会感到更健康。The more exercise you do,the more healthy you will be.谢...

全部展开

健康这个词,可以有程度的表示方式么?我们说,对,但是不说,更对。因为对已经是极点了。健康,应该也是这种样子吧,祝你健康,可以说,祝你更健康么?好像没有这种程度上的加深的表达方式吧。feel better或者更好吧。建议而已,也希望有牛人解答。

收起

更健康的 应该翻译为more healthy 还是healthier?
healthy-----healthier
heathy 形容词 adj.
1.健康的, 健壮的
That book is not healthy reading for a child.
那本书很不健康, 不适宜孩子阅读。
2.有益于健康的
Swimming is...

全部展开

更健康的 应该翻译为more healthy 还是healthier?
healthy-----healthier
heathy 形容词 adj.
1.健康的, 健壮的
That book is not healthy reading for a child.
那本书很不健康, 不适宜孩子阅读。
2.有益于健康的
Swimming is a healthy pleasure.
游泳是一种有益于健康的娱乐活动。
3.兴旺发达的, 发展良好的
The country's economy is not very healthy.
国家的经济不很景气。
4.反映健康的
5.正常合理的
6.大而显得成功的;可观的

收起

healthier
一般超过2个音节,不含2个,用到MORE。我是说就这个单词,是怎么回事?按照原则是healthier,但有些书上是more healthy,没什么特殊规定吧?原则是这样的。那就是外国人的事情了,搞得不知道该给学生说哪个。课本上居然写的more healthy。就像我刚才上面写的那个句子。谢谢了,朋友。...

全部展开

healthier
一般超过2个音节,不含2个,用到MORE。

收起