翻译一段关于曼德拉的英语His eloquent and stirring address, lasting 4 hours, ended with his famous words: “I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony……It is an ideal whic

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 07:40:17
翻译一段关于曼德拉的英语His eloquent and stirring address, lasting 4 hours, ended with his famous words: “I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony……It is an ideal whic
xNP_eԵe6EW1L|-%vj; v @6\J ԄR\&Ĺ 9vV}αi R]xƱ?unجsGx}VIw\P $ITPUd )@R;XExA4ȰZ ((OH)=cºnkxeP5q`Pe"%AO2IqCx1aWW@J&!M SLHhg ^HFJ6s<Ԃc+_ M z"qB7^R\QMU MX!/]AҒ D|Oc ylˬ &ý7Mw/NHjA皕6} Ϣ72;<XiE+{i*l=uXIC)(\+9F'+ysL?UT1+pN] uz~n]Ta/b+z!_" *#F%i'dǴ٠3'z<=bg̱M_B6 5FKn- ֠ձ[0Ӓ/reZaT#PaNK'dΒioŘ~6vlS_fgF/Av^ݺnvC@h=GlqDj3‰Ct8n{hDv -5D

翻译一段关于曼德拉的英语His eloquent and stirring address, lasting 4 hours, ended with his famous words: “I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony……It is an ideal whic
翻译一段关于曼德拉的英语
His eloquent and stirring address, lasting 4 hours, ended with his famous words: “I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony……It is an ideal which I hope to live for and achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die.”

翻译一段关于曼德拉的英语His eloquent and stirring address, lasting 4 hours, ended with his famous words: “I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony……It is an ideal whic
他那雄辩并且激动人心的演讲持续了整整4个小时,以他的一句名言结束:“我很珍惜民主和自由社会的理想,在这样的理想社会里人们可以和谐地生活在一起.我愿为这种理想奋斗并希望它能够实现.但如果需要的话,我已准备好为此献出我的生命.

他意味深长,激动人心的演讲,持续了4个小时,并以他那句名言收尾:"我一直为这所有人能够和谐相处的自由民主的社会的理想而努力.....这是我希望为之而生存和实现的理想. 但同时,如果有可能,这也是我愿意付出生命的理想.