英语翻译根据词语原有的读音,新造词语或者借用他词.“谐音造词”包括“音译词”,“旧词音变”,“数字谐音”等几种形式.“音译词”即传统语言学中所说的外来词,“旧词音变”指对旧有

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 19:02:48
英语翻译根据词语原有的读音,新造词语或者借用他词.“谐音造词”包括“音译词”,“旧词音变”,“数字谐音”等几种形式.“音译词”即传统语言学中所说的外来词,“旧词音变”指对旧有
xYR7~t&?:[V!Ët}6i!.5a !M ؘ˻dV葎kHӤiZ+wΑTZ;MGM/m?wq8maE,ds&mNq1{]sy{&<ڗ>;LVCxu' &훣ۇb!H@Ʋ 1{hՆ>m' OS*kx#d]q*7=W{8IJchXZsXnˌhJY28Ncu7 <2 dI.(w]W~\4p D}@ z4(!EPeN|7DRFPq' ]mGl%`QRAGF_w)FÐ)=Qƃ eVs]ID 6 B62w9ƜEQ7q@cThHi~Ý`()1X6^4,Sv2 C?t|4  DF,C@2nh\RGG]-Xe*`)*AYtȠDPƁIe)__SO'Zbh( 1,cZ`*KS*{>ewr6·sE% GY4"4VxJz,Ṛ2ND zpkb׷}` h9sX ^&Wp}=' C3MK Q33b6 1=sm>0³T~*3c: O*8T'X:pCޘ _?/>3eF$@p0\ʛr(]|C6l JÎ48E1!9AY t'#y;)Lg\!ad![h[.M u:zKВyO=и?Oɗq

英语翻译根据词语原有的读音,新造词语或者借用他词.“谐音造词”包括“音译词”,“旧词音变”,“数字谐音”等几种形式.“音译词”即传统语言学中所说的外来词,“旧词音变”指对旧有
英语翻译
根据词语原有的读音,新造词语或者借用他词.“谐音造词”包括“音译词”,“旧词音变”,“数字谐音”等几种形式.
“音译词”即传统语言学中所说的外来词,“旧词音变”指对旧有的词语读音加以改变,进而产生新词语的现象.
“数字谐音”通常是根据十个阿拉伯数字的发音,组合成一系列简单易记,输入便捷的字词并以此来表达某种含义.用已有的词语,数字等在具体网上交流时被赋予了新的含义.在网络聊天中,对于简单快捷的追求,必然会导致缩略语的出现.在这一方面,中韩两国在英文单词缩略,混合缩略,拟音缩略等方面有相同之处.
在英文单词缩略方面,由于中国的改革开放及全球化的影响,中国与世界的联系日益密切,网络聊天中在出现了许多英文缩略语,直接抽取英文原型单词的若干字母缩略.
混合型缩略方面,主要是指字母与数字,原型单词,符号等混合组成的缩略语.其中缩略成分必须包括字母缩略,也就是说其中的字幕必须有与之相对应的原形词.而其中的符号数字等成分则可以是原型,也可以是缩略.

英语翻译根据词语原有的读音,新造词语或者借用他词.“谐音造词”包括“音译词”,“旧词音变”,“数字谐音”等几种形式.“音译词”即传统语言学中所说的外来词,“旧词音变”指对旧有
根据词语原有的读音,新造词语或者借用他词.
어휘 원래의 독음에 근거하여 어휘를 새로 만들거나 그 단어를 차용한다.
“谐音造词”包括“音译词”,“旧词音变”,“数字谐音”等几种形式.
“해음식 조어”는 “음역어”, “옛말 음변”, “숫자 해음” 등의 여러 형식을 포괄한다.
“音译词”即传统语言学中所说的外来词,“旧词音变”指对旧有的词语读音加以改变,进而产生新词语的现象.
“음역어”는 바로 전통 언어학에서 말하는 외래어로, “옛말 음변”은 종전에 있던 어휘에 대하여 독음을 바꾸는 것을 가리키고, 나아가 새로운 어휘가 생기는 현상을 가리킨다.
“数字谐音”通常是根据十个阿拉伯数字的发音,组合成一系列简单易记,输入便捷的字词并以此来表达某种含义.
“숫자 해음”은 통상 10개의 아리비아 숫자의 발음에 근거하여 일련의 간단하고 쉽게 적으며, 입력이 빠르고 편리한 글자단어를 조합한 것으로, 이로써 모종의 의미를 표현해낸다.
用已有的词语,数字等在具体网上交流时被赋予了新的含义.
이미 있던 어휘, 숫자 등으로 인터넷 상 구체적으로 교류를 할 때 새로운 의미를 부여하였다.
在网络聊天中,对于简单快捷的追求,必然会导致缩略语的出现.
인터넷 채팅에서 간단하면서 빠른데 대한 추구는 필연적으로 약칭[or 단축어]의 출현을 초래하였다.
在这一方面,中韩两国在英文单词缩略,混合缩略,拟音缩略等方面有相同之处.
이 방면에서 중한 양국은 영문 단어 약칭, 혼합 약칭, 의음 약칭 등의 방면에서 같은 점이 있다.
在英文单词缩略方面,由于中国的改革开放及全球化的影响,中国与世界的联系日益密切,网络聊天中在出现了许多英文缩略语,直接抽取英文原型单词的若干字母缩略.
영문단어 약칭 방면에서 중국의 개혁개방과 세계화의 영향으로 중국은 세계와의 연계가 날로 밀접하고, 인터넷 채팅에서 많은 영문 약칭이 나타났으며, 직접 영문 원형 단어의 약간의 알파벳을 줄이고 생략한 것을 취하고 있다.
混合型缩略方面,主要是指字母与数字,原型单词,符号等混合组成的缩略语.
혼합형 약칭 방면에서 주로 알파벳과 숫자, 원형 단어, 부호 등을 혼합으로 조합한 약칭을 가리킨다.
其中缩略成分必须包括字母缩略,也就是说其中的字幕必须有与之相对应的原形词.
그 중 약칭성분은 반드시 알파벳 약칭을 포괄하여야 하는데 다시 말해, 그 중의 알파벳은 반드시 그것과 서로 대응하는 원형어가 있다.
* 字幕->字母
而其中的符号数字等成分则可以是原型,也可以是缩略.
그 중의 부호 숫자 등 성분은 원형으로 가능하고, 또한 약칭으로도 가능하다.