谁能帮我翻译有关化肥的英语名称1. NAME OF COMMODITYUREA FERTILIZER 46%N PRILLED (USING IN AGRICULTURE). 2. SPECIFICATION产品:UREA N46 Prilled. (Agriculture grade, prilled)1. Nitrogen: 46% Min2. Moisture: 0.5% Max3. Biuret by wei

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 20:33:35
谁能帮我翻译有关化肥的英语名称1.  NAME OF COMMODITYUREA FERTILIZER 46%N PRILLED (USING IN AGRICULTURE).   2.  SPECIFICATION产品:UREA N46 Prilled. (Agriculture grade, prilled)1. Nitrogen: 46% Min2. Moisture: 0.5% Max3. Biuret by wei
xV[S+*\ k)o M!F(,yؔ 2LEH.!ws rim֖0%3=gnMUIE1tuxx̌${j̮/#oSsb9e.lORq?$G܁GTBWU/IAY4QQK!ZܢWt>qiJLhhd&~0F &+}tWu"vU%%Ukl[8ȼ,-Z '{I;xe=!/w w=\HQy#H]~Q"_ @`9S A~dqx*Ȋ j!$@D:EW翵NzBmy˧ r2PE)@[a^GW+ZY ^QVY-m69УBn.'$vxxrl1C%)G5@:6XvM)w/Q9@yBnxXHJib{1PBnAQ!HiTڒZXK6L .xCOCkh;Фpn[ƌ}9$暬*%)n + l\I·pw6:ps0/7,Ycj{AVǾaŖ~~1=@Vֿ) K3ukc}v봶r[_¬9*QR&v$sY:JuR;@࿑;zmY j^%gš7 3

谁能帮我翻译有关化肥的英语名称1. NAME OF COMMODITYUREA FERTILIZER 46%N PRILLED (USING IN AGRICULTURE). 2. SPECIFICATION产品:UREA N46 Prilled. (Agriculture grade, prilled)1. Nitrogen: 46% Min2. Moisture: 0.5% Max3. Biuret by wei
谁能帮我翻译有关化肥的英语名称
1. NAME OF COMMODITY
UREA FERTILIZER 46%N PRILLED (USING IN AGRICULTURE).
2. SPECIFICATION
产品:UREA N46 Prilled.
(Agriculture grade, prilled)
1. Nitrogen: 46% Min
2. Moisture: 0.5% Max
3. Biuret by weight: 1% Max
4. Anti-Caking Agent: 0.5% Max
5. Free Ammonia: 160 PKT, PPM. Max.
6. Granulation 1-4mm: 90% Min./.95% Max
7. Melting Point: 132 degree C
8. Colour: Pure white prilled
9. Prill: 95% Max
10. Radiation: Certified non-radioactive
11. Commodity shall be free from mould, unnatural odours, chemicals and
insects.
12. 100% free flowing, free from harmful substance 3. PACKING
50 KG POLYPROPYLENE/HDPE BAG- NEW WHITE PP BAGS WITH PE-LINING TO
SECURE THE SAFETY OF THE COMMODITY DURING SEA-TRANSPORTATION; 2% SPARE-
BAGS WITH THE SHIPMENT - FREE OF CHARGE.
4. MARKING
STANDARD - IN ENGLISH AND ALL BAGS SHOULD BE MARKED 7 LINES OF BLACK
CHARACTERS: -
UREA
NITROGEN 46% MIN
BIURET 1% MAX
MOISTURE 0.5% MAX
50 KGS NET
USE NO HOOKS
MADE IN .
5. QUANTITY
QUANTITY OF THE FIRST SHIPMENT IS 25,000.00 MT (+5%)
BILL OF LADING DATE SHALL BE CONSIDERED TO BE BOTH THE DATE OF LIFTING
AND THE DATE OF DELIVERY OF THE PRODUCT AT THE LOADING PORT.
IF THE FIRST SHIPMENT WERE SUCESSFUL, THEN THE CONTRACT QUANTITY WILL
BE 500,000 MT PER YEAR FOR THE CONTRACT DURATION OF 03 (THREE) YEARS
RUNNING.(THE DELIVERY SCHEDULE WILL BE MADE AS ANNEX 01 OF THIS
CONTRACT)
这些都是什么意思呀?
你们能帮我翻译一下吗?
谢谢了

谁能帮我翻译有关化肥的英语名称1. NAME OF COMMODITYUREA FERTILIZER 46%N PRILLED (USING IN AGRICULTURE). 2. SPECIFICATION产品:UREA N46 Prilled. (Agriculture grade, prilled)1. Nitrogen: 46% Min2. Moisture: 0.5% Max3. Biuret by wei
1;日用品名称
颗粒状的含46%N(氮)的肥料尿素(用于农业)
2:规格:含46%N的颗粒状尿素
(农业级别,颗粒状)
①.含氮量46%
②湿度:0.5%
③缩二脲:1%
④.抗粘物质:0.5%
⑤.游离氨:百万分之160PKT
⑥.颗粒半径:1---4mm
⑦.溶点132C
⑧.颜色:纯白颗粒状
⑨.颗粒状含量:95%
⑩.放射性:无(以鉴定)
11.需远离土壤,有异味的地方,及化学药品和昆虫
12.100%挥发性,包装起来,远离有害物质
50KG高密度的聚乙烯.用新袋子做为衬里封装起来,以确保该物质运输的安全性,2%的空闲袋子海运免费运输
4.标记
应该用纯正的英语在包装袋子上写上七行黑色字迹如下:
尿素
含N量:46%
……(同上)
5.数量
第一批的运输量为25.000.00马尔它(+5%)
装货日期的单上须包含有在装载码头装船和发送的日期.如果第一批货发送顺利,那么合同上的货物数量将会是每年500.000马尔它(合同期为三年)(货物发送进度需根据合同上的附加条件来确定)
意译,如果不满意请见谅,本人水平有限^_^
希望对你有点帮助

1;日用品名称
颗粒状的含46%N(氮)的肥料尿素(用于农业)
2:规格:含46%N的颗粒状尿素
(农业级别,颗粒状)
①.含氮量46%
②湿度:0.5%
③缩二脲:1%
④.抗粘物质:0.5%
⑤.游离氨:百万分之160PKT
⑥.颗粒半径:1---4mm
⑦.溶点132C
⑧.颜色:纯...

全部展开

1;日用品名称
颗粒状的含46%N(氮)的肥料尿素(用于农业)
2:规格:含46%N的颗粒状尿素
(农业级别,颗粒状)
①.含氮量46%
②湿度:0.5%
③缩二脲:1%
④.抗粘物质:0.5%
⑤.游离氨:百万分之160PKT
⑥.颗粒半径:1---4mm
⑦.溶点132C
⑧.颜色:纯白颗粒状
⑨.颗粒状含量:95%
⑩.放射性:无(以鉴定)
11.需远离土壤,有异味的地方,及化学药品和昆虫
12.100%挥发性,包装起来,远离有害物质
50KG高密度的聚乙烯。用新袋子做为衬里封装起来,以确保该物质运输的安全性,2%的空闲袋子海运免费运输
4.标记
应该用纯正的英语在包装袋子上写上七行黑色字迹如下:
尿素
含N量:46%
……(同上)
5.数量
第一批的运输量为25.000.00马尔它(+5%)
装货日期的单上须包含有在装载码头装船和发送的日期。如果第一批货发送顺利,那么合同上的货物数量将会是每年500.000马尔它(合同期为三年)(货物发送进度需根据合同上的附加条件来确定

收起