苦斋记古文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/08 16:16:22
苦斋记古文翻译
xZr+Gv= $G(ApVpL ABaZ<9ReV,"ᅗݡ͛{n&['q+ 7Yث}?~+=}7k??O U'8?|r[_>Y۝4D(jyV CXoN2bmخ!z7O-'նTڕ)YF-EZ,͊nsc8 1 YFܧ1ӚSYv 9ʇnub YI@DL?:ZQ;~Ps̜[$u;ZfYMz^$)~ٗZ͹fM t4ٽAIٱ;zG;`{mDj-U]F/h$ڵXuiOϝzYkB '9v; -2hDuJf>BQ;S &lXFJDXD8ًvؓI;Ccr%C㱇q>7qC{ өV}h?{tNiz~u]Q[) S[sDýת~1VBddY>u;6Zi;NYsO F'xH죮2hr74$VG-2b/ wC!`ul}\7,2nBVg-؋>gQʇ+ك@W: g bB=lͩd'ۗ1,@(,eY^sen ck``Rm*Nm(laG (+,m7zeވe2 ;lI Г?ڇYX˕̚fN^Lvi>C*2m9o A)CCB\?bAO`+E|+Zfz(qs֒ccy|28ƜP^5 pYItBdV?f'ٱ88 Ӟm vzje4JLwe!li][5P)?bi߮`򉵬X-soכ1䊈"2 ^Io if/>ѻp!򉴚5@26 .rW,~?1 k9ӆ<#:>)cak7b-վ[ ^u{kt y>ѣ(gj͋]}v99t79F,%KKaZQ^l>V^ϗն{xDސ`-q|Z -DHQ@7^Tp6sqXaYZх䬬 0`rv!/*TՑX}4>n½o 8 S )9ҝXI!;Fһ ;G\&)Z4e5`MG#gECX>%zJ0ϰ~lqK&Τ,+G +2Wy>DHq~^11N2/EeAeDbLhQ0#8.HX;L p?kTzQאǘmm?! YȣFjև F t$!DʒЫMNzwT>'{ r_mqEp~97]M_oBCߡwu2/G΍.$aF]T@|MQ P,fPTrۋfd=H Isʫjzam5.VdWZ^E0=_Ś-M2| LF,RT1օl;^0"@8두G(̬ox; wvXΞde${eGML 2rE gƟQ?Tʁuº$=uiRm!:H5 *ea.}Ti x̱QrRA`^=8dusǹ~'vA1NQl-^! fڣYvTxQU 9is pz4'Y`B`WIQma?@h!cAeO,PW]<2Qq r( f(Tmy6JokyAci#@GkכJbBW8V̧`/Fb;۱XJDGL>#8=R1 *dڑM#jx`WM;s]vJY/fcjs5F7BՁ纎&88"b߫ ρ]g*}6 TžXqb{ՐgĶ}P ivPJW+OvTx)aip'(0^^^:N1ӑ#yEQCl퓹3y8 "``.r ۊ^h !uC`O'?pkEꊭh&[8p7)6_ۓ6|ٸi-.>@F̛\^-\@RBS]U(_v3wn`O ZtK=>1k90'o:)v|J[Mn9/ty1^1򭈱ݍauXPhݢeJǡyts a@ S G0S=1M4uRD} p"Ȍ> 0C12,d2"+qmGW!|9}P6M"9̥68}5 (^O.hƛj[esψޗ^lؽKgY/A`i+#iU_6cpʓQ|e#^ Þ$sE.jJeς:0D}/OKd"`(AQWeT3ʖeb|{#Y ڛ2_+窽Prz_3AlvH[JlֱvIDgr~\bQپ y:ˉXd;'njT#[`+ȁ\T\bI nեDo?~! ֊0d:4f0'QDD/D+G+2frG@Iy/1Pxwc}, KږI);FuIļ, &փɪ_~8pHpW~VEyY2X In wBBhTB~+Q}M~h]!{`7QyJ;?v %dg_y w~z!# ZL1d5.x\܋애!Ǽz Q}{F2Oز5`s5"O% 4D qd96ÖkyFy6]E3}sN:`t%\emA_}+ſהQoz5ț@<-q]W$aE8ߠ)DtvgUƚ]xCD4j2J8~xnbGhі[kRW|`GȞ5iq Vbb?J*5X(~͇ L>ה~; bׅfWMxT^M>OV2EނicWɧ0*#EaM|Wm~!;b Clzl2"ӤZ:U_ ^BSLl5ST#=<6#c'3lp/79>k̵*.7LaM/*ǵLx4ȺeǢYumT*:}f.SYvjt"J4HL1gAW○ɶa$ؚ̀S qSH½–`XJ+jϢzjyT_B9{5O7?8cv"q@% dH2*Bݣ'_d7!cJmT-r"\fyG8/!S VV8r;%TKӮW|2͢2k)\D}u>; O"fЊ5J l}T(233{w4Yw@h"sAB%ӵoL oed~Uw91ΪĠX >*>I:_YUXvhQ% tw%C{h/CwvhY""Mٖ岶SM|_А|J#dp

苦斋记古文翻译
苦斋记古文翻译

苦斋记古文翻译
--------------------------------------------------------------------------------
作者:yw76
苦斋记
苦斋,是章溢先生隐居的住所.用茅草覆盖的室二厅,座落在四面高中间低形如筐子的筐山之巅上,筐山在今浙江省的丽水县,山角下有溪水流出.山的四面峭壁拔起,崖石皆苍石,山下多白云,山上多北风.由于风从北来,柔和的少,硬朗的多,所以,生长于此的植物其味甚苦,而苦味的植物们却能这苦的环境中长生着快乐.于是,黄柏、苦楝、侧柏之树,黄连、苦参之草,地黄、游冬之菜,草斗、苦竹之笋,同类的植物莫不到处分布,罗列生长.而野蜂的巢就筑在其间,采花粉为蜜,其蜜的味道也是极苦的.山中土人方言称此蜜叫黄杜.开始吃的时候,口感特别的苦涩,稍会,才能感受到它的干甜,能消暑去热,且能除去燥热心烦这个病.尽管,这里的树产出的茶叶非常的苦,但人们却喜欢饮用它.尽管,这里的由溪水中出产的一种花纹小鱼,模样甚丑,吃起来味苦且辛辣,但可以醒酒.
由于,此山离人们居处的地方甚远,章溢先生又热爱居住于此,使得喜欢同先生交往的友人,深感早出晚归之艰苦和劳累,所以,他们便携带上自己童仆,择室居住.在这里,他们吃在山中收积的脱落的笋壳和自己种植的一些豆类,及一些树草的嫩芽.在这里,他们或是登山,或是临溪,或是围坐在修长的大树下高歌嚎叫.如遇着了唱着歌从山林中出来的樵夫,他们会用石块击打岩石和着歌唱.这些人的所做所为给他们自己所带来的快乐,是我们这些常人所无法理解的.
章溢先生说:“乐与苦,相互依托.人们只知道乐为乐,而不知道苦也能为乐,人们只知道乐,而不知道苦也是由乐带来的,实际,苦与乐,距离又有多远呢!今有富贵之弟,他们安坐于华美的屋中,口不尝苦菜之味,身体不经农作之劳,睡觉盖的是厚的被褥,吃的是山珍海味,进出由仆人抬着,他们这样的所有经历,正是人们所说的乐吧.可一旦他们的好运到头,福气停止,跌倒到生活困顿的时候,他们就不知道他们醉于醇酒、饱于肥肉的肠子已不可以承载和充填粗劣的食物.他们早已习惯柔软被子的躯体,早已不可以穿戴逢草编织的衣物.虽然,他们也想过着正常的大众人的生活,可但他们会在这种生活面前显得局促不安.他们想象苦的树木那般生活,可但他们却丧失了苦树般的生存能力.这不正是由于过去太贪图享乐,而为今天带来的痛苦吗?所以孟子曰:‘天之将降大任于人,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤.’莫名氏又曰:‘良药苦口利于病,忠言逆耳利于行.’你能吃苦,就是我的乐,而你只知贪图享乐,则就是我的苦.我听说甘甜的井先干涸,紧挨路边而没采摘的李,多是苦李.夫差以酒色亡国,而勾践以尝胆兴帮,无一不是这样的例子吗?”
听完这些话,我悟出了许多,所以名其室曰苦斋,作《苦斋记》.

苦斋记
刘基
苦斋者,章溢先生隐居之室也[1]。室十有二楹[2],覆之以茆[3],在匡山之巅。匡山在处之龙泉县西南二百里[4],剑溪之水出焉。山四面峭壁拔起,岩崿皆苍石[5],岸外而臼中[6]。其下惟白云,其上多北风。风从北来者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦乐生焉。
于是鲜支、黄蘖、苦梀、侧柏之木[7],黄连、苦杕、亭历、苦参、钩夭之草[8]...

全部展开

苦斋记
刘基
苦斋者,章溢先生隐居之室也[1]。室十有二楹[2],覆之以茆[3],在匡山之巅。匡山在处之龙泉县西南二百里[4],剑溪之水出焉。山四面峭壁拔起,岩崿皆苍石[5],岸外而臼中[6]。其下惟白云,其上多北风。风从北来者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,而物性之苦者亦乐生焉。
于是鲜支、黄蘖、苦梀、侧柏之木[7],黄连、苦杕、亭历、苦参、钩夭之草[8],地黄、游冬、葴、芑之菜[9],槠、栎、草斗之实[10],楛竹之笋[11],莫不族布而罗生焉。野蜂巢其间,采花髓作蜜,味亦苦,山中方言谓之黄杜,初食颇苦难,久则弥觉其甘,能已积热[12],除烦渴之疾。其槚荼亦苦于常荼[13]。其泄水皆啮石出[14],其源沸沸汩汩[15],瀄滵曲折[16],注入大谷。其中多斑文小鱼,状如吹沙[17],味苦而微辛,食之可以清酒。
山去人稍远,惟先生乐游,而从者多艰其昏晨之往来,故遂择其窊而室焉[18]。携童儿数人,启陨箨以艺粟菽[19],茹啖其草木之荑实[20]。间则蹑屐登崖[21],倚修木而啸,或降而临清泠。樵歌出林,则拊石而和之[22]。人莫知其乐也。
先生之言曰:“乐与苦 ,相为倚伏者也[23],人知乐之为乐,而不知苦之为乐,人知乐其乐,而不知苦生于乐,则乐与苦相去能几何哉!今夫膏粱之子[24],燕坐于华堂之上[25],口不尝荼蓼之味[26],身不历农亩之劳,寝必重褥[27],食必珍美,出入必舆隶[28],是人之所谓乐也,一旦运穷福艾[29],颠沛生于不测,而不知醉醇饫肥之肠,不可以实疏粝[30],籍柔覆温之躯,不可以御蓬藋[31],虽欲效野夫贱隶,跼跳窜伏[32],偷性命于榛莽而不可得[33],庸非昔日之乐[34],为今日之苦也耶?故孟子曰:‘天之降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤[35]。’赵子曰:‘良药苦口利于病,忠言逆耳利于行[36]。’彼之苦,吾之乐;而彼之乐,吾之苦也。吾闻井以甘竭[37],李以苦存[38],夫差以酣酒亡[39],而勾践以尝胆兴[40],无亦犹是也夫?”
刘子闻而悟之[41],名其室曰苦斋。作《苦斋记》。

注释:
[1]章溢:字三益,龙泉(今浙江龙泉县)人。元末不受官,隐居匡山。入明,累官至御史中丞。[2]楹:这里指房间,屋一间为一楹。[3]茆:同“茅”,茅草。[4]处:指处州府,治所在浙江丽水县。龙泉县属处州府管辖。[5]崿(è):山崖。[6]岸外而臼中:谓其山四边高中间低。[7]鲜支:即栀子,常绿灌木。果实可入药,味苦。黄蘖(bò):又名黄柏,落叶乔木,可作染料,又可供药用,味苦寒。苦楝:又名黄楝,落叶乔木,可入药,味苦。侧柏:常绿乔木,可供药用,味苦涩。[8]苦杕(dì):不详。亭历:也作“葶苈”,草本植物,子可入药,味苦。苦参:多年生草本植物,根、实可入药,味苦。钩夭:又名钩芺、苦芺,菊科宿根草,味苦。[9]地黄:多年生草本植物,可入药,味苦。游冬:菊科植物,一种苦菜。葴(zhēn):即酸浆草,也叫“苦葴”。芑(qǐ):一种苦菜。[10]槠(zhū):常绿乔木,种子可食。栎(lì):落叶乔木,俗称柞栎或麻栎。草(zào)斗:即橡子。草,同“皂”。[11]楛竹之笋:即苦竹笋。楛,这里同“苦”。[12]已:治。[13]槚(jiǎ)荼:苦茶树。荼,“茶”的古字。[14]啮石出:从石缝间穿石而出。啮,同“啮”,咬。[15]沸沸:水腾涌的样子。汩汩:水急流发出的响声。[16]栉滵(jié mì):水疾流的样子。[17]吹沙:鱼名。似鲫鱼而小,常张口吹沙,故名。[18]窊(wā):低洼地。[19]启:开辟,扫除。陨箨(tuò):落下的笋壳。艺:种植。菽(shū):豆类。[20]茹啖(rú dàn):吃。荑(tí):草木始生的芽。[21]蹑屐(niè jī):踏着木底有齿的登山鞋。[22]拊(fǔ):击打。[23]相为倚伏:互相依存。《老子》:“祸兮福所倚,福兮祸所伏。”[24]膏粱之子:指富家子弟。膏,肥肉;粱:美谷。膏粱谓精美的食物。[25]燕坐:安坐。[26]荼蓼:指野苦菜。荼,陆地上的苦菜;蓼,水生的有辛辣味的野菜。[27]重:双层。[28]舆隶:古代把人分为十等,舆为第六等,隶为第七等。《左传.昭公》七年:“皂臣舆,舆臣隶。”这里指仆役。[29]艾:尽,停止。[30]疏粝(lì):指粗劣的饭食。[31]御:用。蓬藋:谓用蓬蒿、藋草来垫盖。[32]跼(jú):曲,屈。[33]榛莽:指草木丛生的地方。[34]庸:岂。[35]“故孟子曰”五句:语见《孟子.告子下》。[36]“赵子曰”三句:语见刘向《说苑.正谏》:“孔子曰:‘良药苦于口,利于病;忠言逆于耳,利于行。’”《孔子家语.六本》亦谓孔子语。本文作“赵子曰”,未知所本,或字有误。[37]井以甘竭:《庄子.山木》:“直木先伐,甘井先竭。”[38]李以苦存:《世说新语.雅量》:“王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝。诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:‘树在道边而多子,此必苦李。’取之信然。”[39]夫差:春秋时吴国国君,阖闾之子,为报父仇,曾大败越兵。后沉湎酒色,为越王勾践所攻灭。[40]勾践以尝胆兴:春秋时,越王勾践为吴王夫差所败,后卧薪尝胆,图谋复仇,终于攻灭吴国。[41]刘子:作者自称。

本文选自《诚意伯刘文成公文集》卷六,是一篇颇为别致的书斋记。古人一般的书斋记,大都写其环境之优美清静,主人之闲适高雅,而本篇却着眼在一个“苦”字。不仅位处苦地,而且连四周的动植物都具苦性,在无往而不苦中,主人却乐在其中。文章最后揭示原因,说明了苦乐相倚伏的道理,苦中自有其乐,具有辨证的观点。并进一步点明:“天之将大任于是人也,必先苦其心志”,“井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾践以尝胆兴”,则更深一层上说明了命名“苦斋”的深意。

收起