石壕吏翻译成白话文故事

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/02 13:51:15
石壕吏翻译成白话文故事
xWYrJJ_AmQ ހ `f11Ca n*-$9ޫ #es[|w9-dޯ%* Q{v_vhjq2]g_H)Z}M.fz1ŵFمH=y,%gZw~iٶ[;0/.=/) ŗmny+,FL ;`Qb.@;%lqKo}9I=LxiJNu qvE?$Dlj 2lU(YxNv4cjP{'Vs)Ó&uXsR2KU]ߩdX8D U5r"*gaR]莂ӬHo6 o2GqrA|'0A<('NnwNߘțn0fNQh8Ɛk(qUd F+omA]߇SSr !ʡYՂW4 ݄FMRΎv`QǾ9~5 Zl/Dnc1+zMYU:@>(e40%{CP]x88qj$lu掌D49]yɆ,]'$Av76F/!C?bFYBNzV(ZmMvfNCBl.?  ?Х?uԮ4mt)ehLQVoEp;")pG`"ߞ.gs( ;QzGQnN-]V}]ö=@]FLkеS[xR|. L {>Th6}oYòauְQ#4n]-/[u|5N=ġf.NoDL]ع-x%FK{kSFpB@/O#Gz) }*~i#xe&30VyGҎ9>g1:A,h?QZQb*|?RiwfO "9b.d$g6oЛ掷[- Eȸ悚3)oj8%v\3ۡa'ҥ[PhD>|-XŷO%jjpz|*}yFqKA9؏wh_/XL2`V:G=\tUޏ-=]ʧOqxXNּa)"S"|Kq}xNMCÓq sSk،$av QUyrjCu|TļS4)x;GI%CRֳ'7ù1ۀ4k]sVSVL)@)7 ,* ?Ąx׵

石壕吏翻译成白话文故事
石壕吏翻译成白话文故事

石壕吏翻译成白话文故事
★县吏扑了进来,贼眼四处搜索,却找不到一个男人,扑了个空.
→于是怒吼道:“你家的男人都到哪儿去了?快交出来!”
→老妇泣诉说:“三个儿子都当兵守邺城去了.一个儿子刚刚捎来一封信,信中说,另外两个儿子已经牺牲了!”
→县吏面露疑色:“把书信拿给我看看!”
→老妇取出书信,必恭必敬地交给县吏,伤感的说道:“存者且偷生,死者长已矣.”(希望能博得县吏同情,高抬贵手.)
→不料县吏又大发雷霆:“难道你家里再没有别人了?快交出来!”
→老妇针对这一点诉苦:“室中更无人.”
(而在这当儿,被儿媳妇抱在怀里躲到什么地方的小孙儿,受了怒吼声的惊吓,哭了起来,掩口也不顶用.)
→于是县吏抓到了把柄,威逼道:“你竟敢撒谎!不是有个孩子哭吗?”
→老妇不得已,这才说:“只有个孙子啊!还吃奶呢,小得很!”
→县吏步步逼进:“吃谁的奶?总有个母亲吧!还不把她交出来!”
→老妇担心的事情终于发生了!她只得硬着头皮解释:“孙儿是有个母亲,她的丈夫在邺城战死了,因为要奶孩子,没有改嫁.可怜她衣服破破烂烂,怎么见人呀!还是行行好吧!”
→县吏半点容不得商量的语气厉声喝道:“少罗嗦,快把她交出来!”
→老妇生怕守寡的儿媳被抓,饿死孙子,只好挺身而出:“老妪力虽衰,请从吏夜归.急应河阳役,犹得备晨炊.”
老妇的「致词」,到此结束,表明县吏勉强同意,不再「怒吼」了.

《石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
《石壕吏》译文
傍晚投宿...

全部展开

《石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
《石壕吏》译文
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。”
入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。

收起