翻译古诗:虞世南的蝉 要比较完整

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 02:27:58
翻译古诗:虞世南的蝉 要比较完整
xWn"YΕR_fvsW0C2h0q(^̬Uœ1j]HȂ'NHAڻ$gڷMC߶CJvM5u+&Wѻ͋f->~xΡJ/5_- jcmOG/I)#{t4SwEj˺kQ!N7m4\]>w-,vbt(g9\k', } .B?r `-9XD5ib΀Gw/0K߱9J"#_ -\p=F-Wgj3& MS|$8r#ˤ*pL $@"x@~7ZwL21/E}+hގnXDsPGdl ͇:-`}pgŋY<,^v7o&wnm0 +Oe}3]ܜ4Us* }}[5}K غJ {)yZw w6 WFu@wL !g}CeB?Gf4^auQs-%ǎjO B]:0CBSA4S*M7!Fx8,P- YUw5ͥ%)Y[zP^[ U*"AXISsH?6s}Qz φzo;||Ӎ$i% TDfDއfCCN.-W|_N$~%gj5d3OAGnY٠RJvছ,?$(V!Q k88_ r.e^l0bLcD5˚$T 1@Q hq/0tճ77?u\σiNw>hi`0(dq-0Vil| M)]U-VNmuvs*<*W_,aEvT91X]'QK㇌$hvZ<:eAl0 è]gXW+ ̐;I«Zlqües7Sڏjx,1/TZq> ǛUi͈bDMf~KX*2tLh^pC=x &~qNo-LePQٽ^оKb7h6Vچ/z*5(ƘV[ ^EҠ̋q*|(!P1-!EXi9eL< \r5KQLN<X/w>

翻译古诗:虞世南的蝉 要比较完整
翻译古诗:虞世南的蝉 要比较完整

翻译古诗:虞世南的蝉 要比较完整
唐 虞世南●蝉
  垂緌(ruí)饮清露,流响出疏桐.
  居高声自远,非是藉(jiè)秋风.
  这首托物寓意的小诗,是唐人咏蝉诗中时代最早的一首,很为后世人称道.
  首句“垂緌饮清露”,“緌”是古人结在颔下的帽带下垂部分,蝉的头部有伸出的触须,形状好像下垂的冠缨,故说“垂緌”.古人认为蝉生性高洁,栖高饮露,故说“饮清露”.这一句表面上是写蝉的形状与食性,实际上处处含比兴象征.“垂緌”暗示显宦身份(古代常以“冠缨”指代贵宦).这显贵的身份地位在一般人心目中,是和“清”有矛盾甚至不相容的,但在作者笔下,却把它们统一在“垂緌饮清露”的形象中了.这“贵”与“清”的统一,正是为三四两句的“清”无须藉“贵”作反铺垫,笔意颇为巧妙.
  次句“流响出疏桐”写蝉声之远传.梧桐是高树,着一“疏”字,更见其枝干的高挺清拔,且与末句“秋风”相应.“流响”状蝉声的长鸣不已,悦耳动听,着一“出”字,把蝉声传送的意态形象化了,仿佛使人感受到蝉声的响度与力度.这一句虽只写声,但读者从中却可想见人格化了的蝉那种清华隽朗的高标逸韵.有了这一句对蝉声远传的生动描写,三四两句的发挥才字字有根.
  “居高声自远,非是藉秋风”,这是全篇比兴寄托的点睛之笔.它是在上两句的基础上引发出来的诗的议论.蝉声远传,一般人往往以为是藉助于秋风的传送,诗人却别有会心,强调这是由于“居高”而自能致远.这种独特的感受蕴含一个真理:立身品格高洁的人,并不需要某种外在的凭藉(例如权势地位、有力者的帮助),自能声名远播,正像曹丕在《典论.论文》中所说的那样,“不假良史之辞,不托飞驰之势,而声名自传于后.”这里所突出强调的是人格的美,人格的力量.两句中的“自”字、“非”字,一正一反,相互呼应,表达出对人的内在品格的热情赞美和高度自信,表现出一种雍容不迫的风度气韵.唐太宗曾经屡次称赏虞世南的“五绝”(德行、忠直、博学、文词、书翰),诗人笔下的人格化的“蝉”,可能带有自况的意味吧.沈德潜说:“咏蝉者每咏其声,此独尊其品格.”(《唐诗别裁》)这确是一语破的之论.
  清施补华《岘佣说诗》云:“三百篇比兴为多,唐人犹得此意.同一咏蝉,虞世南‘居高声自远,端不藉秋风’,是清华人语;骆宾王‘露重飞难进,风多响易沉’,是患难人语;李商隐‘本以高难饱,徒劳恨费声’,是牢骚人语.比兴不同如此.”这三首诗都是唐代托咏蝉以寄意的名作,由于作者地位、遭际、气质的不同,虽同样工于比兴寄托,却呈现出殊异的面貌,构成富有个性特征的艺术形象,本诗与骆宾王的《在狱咏蝉》,李商隐的《蝉》成为唐代文坛“咏蝉”诗的三绝