英语翻译Stroke…Kate reached forward,powering her legs into the drive.Stroke… Every five beats.In perfectly timed rhythm.Her muscles straining.Then gliding...这段话是说kate在划船的情景,stroke是划的意思,主要其中的beat我不

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 03:24:36
英语翻译Stroke…Kate reached forward,powering her legs into the drive.Stroke… Every five beats.In perfectly timed rhythm.Her muscles straining.Then gliding...这段话是说kate在划船的情景,stroke是划的意思,主要其中的beat我不
xW[OG+HV Rت$Ԅ & `68!s3$xM tgv)ߙC[婕Pb9|=r*wh +s87qx&k!}H{=y:bo-ax|Ēk"q1M+(ljVip/ V OԃН— ~?#sG J ;8vsˢ"̬{#tjuZ4 ODr`½QvA/i9vGtinmUa ǁ7μ=o ߱Ԫp[7?rܰ\6Tt9u1c` p$bE~bOt;}b.摲uFX Nc<"8ĖWi1]8Bp6Kn8Xkn8ObgAatUMnƙWĿ) ѱe(U[@P'\&S)]XܽK6TN{ v3^ R% /=A:u D7`QQ\~/oG{1ގjQ*ĂCU] bD" O@@BHFDRY͵[$(|+ AR\4Tqk8rbolMi3*{P$ ݌: yy_YEo[H8:$nJi7F:DlM+MaTӠ ryU;QIJ]z 8eveJl-NS6M1lxXrdy(Er?"t%yiRQGf{QeCb0`բ~@FZ0PiSk@c fFSwf"[!^<\S/ͭiDT%DY}&Vݜr :nW } +ly//vzt@,aԺaOaS >dZiU*-.CP"wɉhsYP]7Z,c(e2/@nNWbL4NjKDqw(C56>*5y͛Md";~&3.< )3#CfQʭe@M벽uFU`Zh(18IrLDI t ĀcpJS0/AuVv'B K8&rGpgI …8oMQs+$n.Yt&^t24oAr̳@|]1T4MJӨRVdՏYK^j" XbY2j;ԛk1(&MQ!nWxrq\

英语翻译Stroke…Kate reached forward,powering her legs into the drive.Stroke… Every five beats.In perfectly timed rhythm.Her muscles straining.Then gliding...这段话是说kate在划船的情景,stroke是划的意思,主要其中的beat我不
英语翻译
Stroke…
Kate reached forward,powering her legs into the drive.
Stroke… Every five beats.In perfectly timed rhythm.Her muscles straining.
Then gliding...
这段话是说kate在划船的情景,stroke是划的意思,主要其中的beat我不太理解,那句话怎么理解?谁看懂了,

英语翻译Stroke…Kate reached forward,powering her legs into the drive.Stroke… Every five beats.In perfectly timed rhythm.Her muscles straining.Then gliding...这段话是说kate在划船的情景,stroke是划的意思,主要其中的beat我不
我认为是赛艇比赛,大家可以想象下,那种比赛小艇在水面飞快前进的画面.
V1
划一下后,
Kate身体前倾,并用脚死死蹬住了固定器,
默数五下后,她便会用尽浑身解数再用力一划.她似乎在以这一系列连贯动作展示着她那完美的节奏感.
(动作间隙间)小艇飞快的前进着
V2
她似乎以完美的节奏感每默数五下便会用尽再划一下.
在动作的间隙小艇仿佛滑翔在水面.
注:
翻译的不好,请谅解.
外文结构,选词,用法都和中文不同,所以有时候翻译的时候(尤其是碰到特殊举行的时候)需要再创造才能翻译的较为生动.
这一段像解说词.
我认为 我们还需要弄清楚 drive 可能是固定器.因为划船时候不会有同时手脚驱动的船.
肌肉紧绷 指的是 她用力很足.
Gliding 是比喻 前进速度很快,和船的前行.
Beats 是音乐里的节拍 或 (在这里是指)某个时间段.
鼓点?口号?默数?心跳?我倾向于默数 这么一个时间段,但如果是科学类的描述文章,则可能是心跳.
文章在全点会更好.要么不好考虑语境.
下面达奚莲同学的解释也是很值得参考的

beat是跳动吧,大概是指秒。
像heart beats差不多。个人理解 。。
大概错了,支持楼上。。

beat 有击打的意思,也有跳动的意思
这里可以翻译为每5秒划动一次,一划船不可能太快,二,后面出现了节奏这个词,因此可以理解为每5秒划动一次,例如皮划艇就是这个节奏

你确定是划船吗?
我看着像游泳。
划手臂……
凯特身体向前伸,双腿发力
每打5次腿划一次手臂……
完美的韵律
肌肉紧绷
然后滑行。
按我的理解,beat是仰泳或自由泳打腿
我倾向于仰泳。
因为自由泳大腿没有划手臂快。...

全部展开

你确定是划船吗?
我看着像游泳。
划手臂……
凯特身体向前伸,双腿发力
每打5次腿划一次手臂……
完美的韵律
肌肉紧绷
然后滑行。
按我的理解,beat是仰泳或自由泳打腿
我倾向于仰泳。
因为自由泳大腿没有划手臂快。

收起

用力的划动……
Kate在向前移动,她把力量灌注到她的双腿推动着向前移动
用力的划动…… 每5下为一拍,完美的控制着时间节奏。她的肌肉紧绷。
然后慢慢滑行!

划……
凯特向前靠,她的腿用力蹬。
划……每五节拍一划。以精准的时间节奏。她的肌肉紧绷。
然后滑动……

beat 是指有规律的跳动,像是心跳或是鸟振翅。这里翻译成“节拍”比较好
划啊划……
Kate身体前倾,双腿发力
划啊划……
每隔五下,完美地掌控着时间的节奏。她的肌肉紧绷
然后伸展……

划呀划……就这样每5拍划一次。或者没5秒划动一次

beat有节拍的意思,音乐中的拍就是beat
划船是需要有节奏的 every five beats 就是每划5下.